Перевод "фамильная ценность" на английский

Русский
English
0 / 30
фамильнаяfamily
ценностьvalues valuables value
Произношение фамильная ценность

фамильная ценность – 30 результатов перевода

Оно принадлежало ее отцу, а перед тем отцу ее отца
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона
Но давай начистоту, Чарли
It was her father's and his father before that...
And it's a family heirloom, and that's why we named the band after Dexter bloody Stratton. I know.
But Charlie, let's be honest.
Скопировать
Вы должны внимательно писать.
Это фамильная ценность.
По вечерам вы будете учить моего сына и дочь.
You should carefully write.
This is a family treasure.
In the evenings you will teach my son and daughter.
Скопировать
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных
Но, несмотря ни на что, она по-прежнему осталась такой же доброй и ласковой, и каждое утро рождало для неё новую надежду, что когда-нибудь... её сладкие сны воплотятся наяву.
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
And yet, through it all, Cinderella remained ever gentle and kind. For with each dawn, she found new hope that someday her dreams of happiness would come true.
Скопировать
Брат должен был умереть когда мы были здесь в прошлый раз
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник
Но сейчас он мёртв вот и всё...
If this was the case, he should have just died when we were all gathered earlier.
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.
Not that it matters much once you're dead.
Скопировать
Это дело гораздо проще, чем вы думаете, мистер Таппан.
Земля, скот, фамильные ценности - все едино.
Скот?
Well, the case is much simpler than you think, Mr Tappan.
It's like anything - land, livestock, heirlooms, what have you.
Livestock. Yes.
Скопировать
Еще год назад у меня не было семьи, а сейчас у меня есть фамильная реликвия!
Единственная фамильная ценность, которая у меня была, это боа из перьев.
Я получил его от своего отца.
A year ago I had no family, and now I have heirlooms!
The only heirloom I ever got was a feather boa.
Got if from my dad.
Скопировать
Сколько он стоит?
Это фамильная ценность.
Спасибо. Это очень мило.
How much did it cost?
Um, i don't know. it's an heirloom.
Well, thank you. that's very sweet.
Скопировать
- Оно уродское!
- Это фамильная ценность.
Сэм, вот только давай не сейчас.
It was ugly!
It was an heirloom.
Sam, do not start a fight with me right now, ok?
Скопировать
Это будет 60 миллионов, да.
Возможно, что это фамильная ценность, передаваемая из поколения в поколение, и поэтому нигде нет записей
Не, Петерс сказал, что огранщики старой школы создавали бриллианты с острыми гранями.
That would be $60 million, yes.
Is it possible? It's an heirloom passed down through generations, and that's why there's no record of it?
Nah, Peters said that old-school cutters. Fashioned diamonds with sharp edges.
Скопировать
Я ощущаю, что она ищет что-то.
Очень личное, может фамильную ценность.
Медальон прабабушки.
I am sensing she is looking for something.
Uh, very personal, possibly an heirloom.
Her great grandmother's locket.
Скопировать
- Какого черта?
Это фамильная ценность.
- А теперь это пепел.
! - What the hell?
! That's an heirloom.
- Now it's ash.
Скопировать
Больше ничего не надо.
Это фамильная ценность.
- У нас есть дочери.
I'm not asking for anything else.
That is a family heirloom.
- We have daughters.
Скопировать
- Дурак, я всегда это говорил
Еще одна фамильная ценность
Он дарит украшения?
I can be a real ass and I hate that about myself.
Another family heirloom.
He buys jewelry. Well, it's a no-brainer.
Скопировать
Меня не интересуют их потери
Мне плевать на их семьи и фамильные ценности
Впервые за 3 года мы напали на след Роуга.
I don't care about the losses.
I don't care about blood lines or ancient family feuds.
The first time in three years we got a real shot at getting Rogue.
Скопировать
Ни его, ни велосипед. А это будет большой потерей.
Это фамильная ценность.
Мой прадед передал его моему деду. Мой дед передал его моему отцу. А мой отец продал его мне.
Or the unicycle, and that would be a great loss.
It's a family heirloom.
My great-grandfather gave it to my grandfather, my grandfather gave it to my father and my father sold it to me.
Скопировать
Я такой: "Ни хера! Что с тобой стряслось?"
А он: "За фамильные ценности мне денег подбрось!"
Я говорю: "10 баксов", он отвечает: "Еще".
¶ I'm like, "holy shit, what happened to you?" ¶
¶ he said, "how much will you give me for the family jewels?" ¶
¶ I said, "10 bucks," he said, "no way" ¶
Скопировать
Что такое?
Что, кроме того, что ты нападаешь на фамильную ценность?
Прости.
What's up?
What, besides you assaulting a family heirloom?
I'm sorry.
Скопировать
Что ж..
Если не расшифровать его значение, то ваша "бесценная" фамильная ценность не стоит и гроша.
Организуйте для него круглосуточную охрану.
Well, if there is no way to decipher the meaning,
It seems your priceless heirloom has no value at all.
I want a security detail on him 24/7.
Скопировать
Белые и сладкие как рафинад они.
Милочки пойдут на любую из затей, чтобы коснуться моих фамильных ценностей.
От моих пушечных ядер дамы совсем опухли.
¶ sweet and white and highly refined ¶
¶ honeys try all kinds of tomfoolery ¶ ¶ to steal a feel of my family jewelry ¶
¶ my cannonballs cause a kerfuffle ¶
Скопировать
Это же антиквариат!
Фамильная ценность!
Мои дети были зачаты на этой кровати.
I mean, it's an antique.
A family heirloom.
My children were conceived on this bed.
Скопировать
Я тоже, на костлявой шее Симоны.
Это древняя фамильная ценность, уходящая корнями к великим алхимикам в средние века.
Украли только её.
so have i, around simone's scrawny little neck.
it's an ancient family heirloom that dates back to the great alchemists in medieval england.
it was also the only thing stolen.
Скопировать
Прошу, с удовольствием.
Итак, вы утверждаете, что в банковской ячейке лежат некие фамильные ценности.
Хорошо.
Please. That would be nice.
Well, you say that there are family heirlooms inside your safety deposit box.
That's fine.
Скопировать
Итак, не хотите ли рассказать нам об этом?
Это фамильная ценность.
Хорошо.
So do you want to tell us about this?
It's a family heirloom.
Right.
Скопировать
Ушам своим не верю!
Это же была фамильная ценность!
Таких больше не выпускают.
I-I-I just can't believe this.
That was a family heirloom.
You can't get those anymore.
Скопировать
Волосатоухий ушлёпок!
Дело в том, что вы безжалостно уничтожили фамильную ценность!
Никакая это не фамильная ценность.
Ape-walk!
It's about throwing out a precious family heirloom!
That wasn't an heirloom.
Скопировать
Дело в том, что вы безжалостно уничтожили фамильную ценность!
Никакая это не фамильная ценность.
Твой дядя Дон купил её на гаражной распродаже.
It's about throwing out a precious family heirloom!
That wasn't an heirloom.
Your Uncle Don got that bassinet at a garage sale.
Скопировать
Что вы можете рассказать мне об этих часах?
Это фамильная ценность
Дедушка моего мужа привез их из Испании
What can you tell me about this clock?
It's a family heirloom.
My husband's grandfather brought it back from Spain.
Скопировать
Я снова попросил позвать продавца, а они начали фотографировать меня на свои мобильные телефоны.
Думаю, я всё-таки не тот парень, которому по карману покупка фамильных ценностей.
- Знаешь что, Дуайт?
And then I pressed the buzzer again, And they started taking pictures of me With their mobile phones.
I guess I'm not the kind of guy that's good enough For precious heirlooms.
- You know what, Dwight?
Скопировать
Вот как?
Фамильные ценности неплохо расходятся.
Я не готова продать.
Really ?
I get a good turnover for these heirloom state pieces.
I don't think so.
Скопировать
И что же ты увидела?
остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные
Я действительно могу пойти по такому пути.
What did you see?
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay.
I have the potential to go down that road.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фамильная ценность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фамильная ценность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение