Перевод "растворяться" на английский
Произношение растворяться
растворяться – 30 результатов перевода
Ну, машина была на 80 процентов из теллура, Зоэ.
А теллур растворяется в серной кислоте.
Но машина не была чистым теллуром.
Oh, well the machine was eighty percent tellurium, Zoe.
And tellurium is soluble in sulphuric acid.
But the machine wasn't pure tellurium.
Скопировать
Сначала вся автоматика постепенно начала практически дезинтегрировать.
Метал начал растворяться.
Причин этому не было, и наши химики не смогли определить коррозирующий агент.
First, the automatic machinery, piece by piece, started to almost disintegrate.
Metal began dissolving away.
There was no reason for it, and our chemists were unable to analyse the corrosive agent.
Скопировать
Микстура после укола способствует пищеварению.
Растворяете в отваре ромашки, еще лучше капнуть на сахар.
А с лимонной цедрой - чистый пунш.
After dinner, is an excellent digestive.
Not as good as Boldo, but better for sugar.
And hot with a lemon twist, hit hard.
Скопировать
Почему он так зациклен на "Овалтин"?
Он думает, что все, что растворяется в молоке - очень смешное.
В общем, у нас с Синтией вышел большой спор по этому поводу...
Why is he so obsessed with Ovaltine?
He just thinks that anything that dissolves in milk is funny.
Anyway, Cynthia and I got into this big argument afterwards...
Скопировать
- Абсолютно точно.
Почему он не растворяется в воде?
На пачке написано "помешивать".
- Absolutely.
How come it's not mixing with the water?
The package says to keep it moving.
Скопировать
Ты похож на лунатика, который который бродит, раскинув руки, и все, чего ты касаешься, становится частью твоего сновидения.
Даже я чувствую, как растворяюсь в воздухе, когда трогаю твою руку.
И что я должен делать?
You're like a sleepwalker who walks with outstretched arms and all that you touch becomes part of your dream.
Even I feel like I'll vanish into thin air when I touch your hand.
So what should I do?
Скопировать
Ощущения места, куда ты не приходил и никогда не покидал его.
И все это растворяется...
В едином деянии космоса...
NO COMING AND NO GOING.
AND ALL THIS DISSOLVES INTO...
A SINGLE ACTIVITY OF THE COSMOS--
Скопировать
У меня есть теория, что Джонатан Крик и сам является иллюзией.
Только ты начинаешь убеждаться в его существовании - он растворяется как дым.
Так не пойдет, Барри, я должна заполучить этот шкаф.
L've got this theory that Jonathan Creek is himself an illusion.
Just when you think you've found him, he drifts away like smoke.
It's no good, Barry, I've got to have that wardrobe.
Скопировать
Ты слышал о панкреатите?
Такое ощущение, что растворяются внутренние органы...
Забавно, но вдобавок ко всему, я ещё "заработала" грыжу.
Have you heard of the disease pancreatitis?
It´s like Iiquefying your own organs.
Funny thing is, I´ve also got a hernia.
Скопировать
И каждый раз когда нам кажется что вот мы нарыли что то...
Оно растворяется.
- Это как прибить гвоздем желе к столу.
It seems like every time we're about to get our hands on something...
- It dissolves.
- I know. It's like tryin' to nail Jell-O to the wall.
Скопировать
они взлетают все выше и выше.
И, наконец, растворяются друг в друге.
Иди ко мне, Генри.
Lifting, higher and higher.
Until they disappear into themselves.
Come to me, Henry.
Скопировать
У меня тоже. Единственное, что мы могли сделать в ответ, это послать все на хуй и продолжать.
Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Продолжать, вставать, выходить, грабить, красть, пиздить людей вокруг. Тем самым приближая день, когда все пойдет не так.
Our only response was to keep on going and fuck everything.
Pile misery upon misery, heap it up on a spoon and dissolve it with bile, then squirt it into a stinking, purulent vein, and do it all over again.
Keep on going, getting up, going out, robbing, stealing, fucking people over, propelling ourselves with longing towards the day that it would all go wrong.
Скопировать
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном
Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
And as the impotence of those days faded into memory, grim desperation took a hold in his sex-crazed mind.
His post-junk libido, fueled by alcohol and amphetamine, taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire.
Скопировать
Знаете... Игривые всплески чая, когда струя ударяется о дно чашки.
Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
You know, the playful splash of the tea as it hits the bottom of the cup.
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant... cup of tea.
Скопировать
Мы объединимся, и тогда нас уже невозможно будет отличить.
Мы склеиваемся друг с другом и почти растворяемся друг в друге.
Все вместе мы становимся единой большой овсяной кашей, тёплой, вкусной и питательной. А в чём-то эта каша даже красива.
We join so that one flake can't be told apart from another.
We're almost dissolved.
Together we become a big porridge... that's warm, tasty, and nutritious... and yes, quite beautiful, too.
Скопировать
Он просто испаряется.
Он растворяется в толпе.
Я испугался.
He just disappears.
He gets swallowed up in the crowd.
I got scared.
Скопировать
Я пишу ругательство на стене!
Растворяется водой.
Что ты сидишь!
I'm writing profanity on the wall!
Water-soluble.
Don't just sit there!
Скопировать
Я недавно читал кое-что о ЦРУ.
Говорят, у них есть такая бумага, которая выглядит как обычная, но когда на ней пишешь, всё растворяется
- Не, это чушь.
I read something about the CIA.
Apparently, they've got this stationery. Looks normal, but when you write on it, it dissolves.
No, it's bollocks.
Скопировать
Изображаем из себя кого-то, кем не являемся.
Растворяемся в ком-то, кто кажется нам лучше, чем мы думаем сами о себе.
А что, если идеал, который мы ищем... ... несуществует?
We keep on pretending to be something that we are not?
We keep turning our lives upside down, losing ourselves... in something that we hope is better than what we think that we are?
What if that something that we're looking for... just doesn't exist?
Скопировать
Мы попадем в тюрьму, Кэмпбелл.
Так, а теперь тихо растворяемся в толпе и делаем ноги.
(RUN AWAY - ПОБЕГ)
We're going to be in jail, Campbell.
Now we just merge quietly into the crowd and then leg it.
(RUNAWAYPLAYING)
Скопировать
...так что теперь я рыбачу один,.. ...хоть некоторые и возражают.
И когда я стою в сумерках на дне каньона,.. ...всё вокруг словно растворяется в моих воспоминаниях,..
В конце концов, всё сливается воедино. А посреди течёт река.
And now I usually fish the big waters alone although some friends think I shouldn't.
But when I am alone in the half-light of the canyon all existence seems to fade to a being with my soul and memories and the sounds of the Big Blackfoot River and a four-count rhythm and the hope that a fish will rise.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
Скопировать
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
Думать о слепоте, становиться слепым.
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
A sense of reality drowned in theatre.
Thinking blind, becoming blind.
Скопировать
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
Остаточное изображение растворяется через секунду.
Как при проявке фотографии, цвет становится розовым, а луч света - оранжевым.
Did I really see green the first time?
The after-image dissolves in a second.
As the photographs progress, colours change to pink and the light turns to orange.
Скопировать
Словно испарился.
- Взрослые мужчины не растворяются в воздухе.
- А он растворился.
- It disappeared, purely and simply.
- A man cannot disappear so.
But it was what it happened.
Скопировать
Ты разглядываешь этажерку из светлого дерева, розовый пластмассовый таз, в котором киснут вонючие носки - шесть штук.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под
Что-то произошло.
You are staring at a whitewood shelf, at the pink plastic bowl in which rots six socks are rotting.
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks.
Something has broken.
Скопировать
Ты бросил учёбу.
Как всегда, ты растворяешь для себя кофе и добавляешь в него, как всегда, немного сладкого сгущённого
Ты не умываешься, с трудом заставляешь себя одеться.
You will study no more.
You make , as you do everyday, a bowl of Nescafe; you add, as you do everyday, a few drops of sweetened condensed milk.
You don't wash, you hardly bother to dress.
Скопировать
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Поедая растения и фрукты, мы комбинируем углеводы с кислородом, который, в результате дыхания, растворяется
Из этой химической реакции мы получаем энергию, которая помогает нам двигаться.
And we animals, who are ultimately parasites on the plants we steal the carbohydrates so we can go about our business.
In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
From this chemical reaction, we extract the energy which makes us go.
Скопировать
Застегни ширинку и подъезжай в аэропорт в воскресенье к трём.
Полетишь с нами туда, где солнце растворяется в миллионах бассейнов, в которых может спрятаться человек
- Пловец из тебя такой же как бегун?
Button your fly and be at the airport on Sunday with the rest of the crew.
You're going to fly with us to where the setting sun bleeds... into a million swimming pools a man can hide in.
- You do swim as well as run?
Скопировать
Страсть течет во мне.
И когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть... растворяет желание.
Ты освободил меня, Чонси.
Desire flows within me.
And when you watch me, my passion it dissolves the desire.
You set me free, Chauncey.
Скопировать
Потом, как пришла в себя, Владо ей говорит:
Этот глаз, товарищ учитель, не растворяется.
Та опять посмотрела и снова на пол.
And says - "Comrade, can I see it?
- You can. " she answers.
Then he bends over the glass and.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов растворяться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растворяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
