Перевод "paving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paving (пэйвин) :
pˈeɪvɪŋ

пэйвин транскрипция – 30 результатов перевода

If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've seen.
And we'll help him by paving the way.
This will be a rather rapid political career.
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
- Мы пробьём ему дорогу в будущее.
Он быстро сделает карьеру в политике.
Скопировать
By tomorrow night, this hospital isnae gonna know what hit it.
And by Monday morning, the Loony Pools is gonna be all over every newspaper in Glasgow, paving the way
Fergus faxed the press releases this morning.
До завтрашнего вечера эту больницу никто не знал.
А к утру понедельника "Безумный тотализатор" будет во всех газетах Глазго, пролагая путь нашей карьере на профессиональном радио.
Утром Фергус разослал по факсу пресс-релизы.
Скопировать
However, for myself, I am very happy that it is no longer the countryside.
I greatly prefer under my feet the paving stones.
- I'd much rather spend the afternoon shopping.
Однако, я рад, что это уже не деревня.
Я предпочитаю ходить по мостовой. Извините.
Я предпочитаю днем ходить по магазинам.
Скопировать
An electric rod boy is a messiah who sheds light on the era...
Paving the way for the next coming.
We are the heroes who rescue humans throughout history!
Мальчик-электростолб - мессия несущий свет в новую эру...
Прокладывающий путь к следующему этапу жизни.
Мы герои которые спасают человечество на протяжении всей истории!
Скопировать
I didn't cut you off a hangman's rope for nothing!
If only that American dick knew he's paving the way for my revenge!
He's full of himself...
- Не зря я тебя с виселицы снял!
- Если б только этот американский кретин, знал, что служит орудием мести.
- Самоуверенный дурак...
Скопировать
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Скопировать
Come back home now !
They threw a paving stone !
Two girls, with masks on.
Немедленно вернись домой!
Они бросили кирпич!
Две девушки в масках.
Скопировать
No...
They started paving the freeway down from the gas station.
- In two weeks, you'll be lonely there.
Нет...
Шоссе перекладывают в обход заправки.
- Через две недели некого будет заправлять.
Скопировать
Morocco was a new and strange country to me.
In the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones where the air was scented
I knew what had drawn Sebastian here and held him so long.
Я был впервые в Марокко и оно меня удивило.
Город обнесённый стеной, где между стёртыми булыжниками мостовых толстым слоем прилегла пыль, где воздух пропах пряностями, воскурениями и дымом очагов.
Я понимал, что привлекло сюда Себастьяна и так долго его здесь держит.
Скопировать
The Place Contrescarpe... where the flower sellers dyed their flowers in the street.
The dye ran purple over the paving stones where the autobus started.
And the children played in the streets in the spring sunshine.
Есть много вещей, о которых я не писал и уже не напишу.
Я не написал, как первый раз жил в Париже.
На площади Контрескарп.
Скопировать
It's been replaced by sorted association with criminal exploitation and wasted lifes.
Some blame LSD for glamorising drug taking paving the way for today's more deadly addictions.
Heroine...
Ќа смену приход€т ассоциации св€занные с криминальной эксплуатацией и загубленными жизн€ми.
ћногие порицают Ћ—ƒ за восхваление приЄма наркотиков, которое сегодн€ открыло дорогу более смертельным пристрасти€м. √ероин....не пойму к чему эта вс€ суета?
я могу зав€зать.
Скопировать
You know I can't be perceived to lose face, right?
Bloomfield... . ..and the Paving Union. That's my asking price.
Congratulations.
я ведь не могу потерять лицо, правильно?
Поэтому Блумфилд и профсоюз плиточников- это моя цена.
Поздравляю.
Скопировать
I've just spoken to Father Ned Fitzmorris.
He tripped on a paving stone and one of his kneecaps fell off.
There's no way round it.
Я только что разговаривал с отцом Недом Фицморрисом.
Он подскользнулся на булыжнике, и одна его коленная чашечка отвалилась.
Но ничего не поделаешь.
Скопировать
- Yes, sir!
While I'm stuck here paving this stinkin' road,
Chick's in California schmoozing Dinoco.
- Так точно, сэр!
Пока я мощу эту вонючую дорогу в этой дыре,
Чико в Калифорнии умасливает Дайноко. Мою Дайноко.
Скопировать
You're lucky.
I'm just paving the way for you.
This is the curse of the eldest child.
Везет тебе!
Я pасчищаю для тебя все пути.
Такoва судьба стаpших бpатьев.
Скопировать
To educate, inform and entertain.
These are my intentions and paving the road to hell with them tonight are Rich Hall,
Clive Anderson, Phill Jupitus and Alan Davies.
Обучать, осведомлять и развлекать —
Таковы мои благие намерения, а мостить ими дорогу в ад будут Рич Холл,
Клайв Андерсон, Фил Джупитус и Алан Дейвис.
Скопировать
- Dirt road?
'Fraid they ain't got around to paving' it yet.
It looks like it runs into the highway about 15, 20 miles. Is that right?
- По всей дороге?
Не успели расчистить.
Похоже, она примыкает к шоссе милях в 15-20 отсюда, верно?
Скопировать
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки "ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
Скопировать
It was intoxicating.
It was like a trail of scent, paving my way home... like a cartoon character.
Then my mother got sick.
Он был опьяняющим.
Это был шлейф аромата, указывающего путь домой. Как персонаж мультфильма.
Тогда моя мама заболела.
Скопировать
Patients come to see us because we take care of all of them.
Sam is paving the road to hell.
- It's just a machine.
Мы так не делаем.
Пациенты приходят к нам, потому что мы заботимся обо всем - о теле, душе, разуме.
Сэм мостит дорогу в ад.
Скопировать
A lifeless ghost dog glided in front of my car wearing roller-skates.
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it
We needed the damn parking spaces.
Полуживая собака-призрак скользила прямо перед моей машиной на роликах.
Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле, то это не сработает.
Нам нужны эти чертовы парковочные места.
Скопировать
That's a plant disease.
- The metric system, crazy paving...
- No, these are just paltry.
Это заболевание растений.
- Метрической системы, неровных тротуаров...
- Нет, это все не то.
Скопировать
Why not?
Because he's a silent partner in a paving company.
Where?
Почему?
Потому что он негласный совладелец одной дорожной компании.
Где?
Скопировать
And why not?
Paving over contaminated land and bohemian slums...
It's a ballot measure made in heaven.
И почему бы и нет?
Закатать в асфальт заражённый участок и богемные развалюхи...
Возможность переизбраться, подарок небес.
Скопировать
Did you think you'd be safe and sound?
I don't stir trouble without paving a way out for myself.
You know that, right?
Думаете, удастся выйти сухим из воды?
Я не лезу на рожон, не подготовив пути к отступлению.
Тебе же это известно?
Скопировать
I always believed my mother was telling me an old wives' tale.
My mother's story would always begin the same way, with a suicide paving the way for the Devil's arrival
And it would always end with the deaths of all those trapped.
я всегда думал что мама просто пугала мен€ тогда .
ћамины истории всегда начинались одинаково. — самоубийства, то были врата дь€вола.
" всегда заканчивались смертью всех угодивших в его сети.
Скопировать
I should get back.
Yeah, good luck paving that driveway.
Yeah, good luck... with your extensive jewelry collection.
Я должен возвращаться.
Да, удачи в мощении дороги.
Да, тебе тоже удачи... с твоей расширяющейся коллекцией побрякушек.
Скопировать
The laundry, the pesto...
He was paving the way.
Poor baby.
- Посуда, стирка, спагетти с песто...
Он уже определился в жизни.
- Бедная душа...
Скопировать
Sue is the scout.
She gets close to Elise first, learns everything there is to know, paving the way for Fletcher.
Who comes in with a playbook of all of Elise's hopes and dreams, and voilà, it's love at first sight.
Сью - разведчик.
Она сначала подобралась к Элизе, узнала, все что нужно, и расчистила путь для Флетчера.
Кто разыграл все карты из идеального мира Элизы со всеми его надеждами и мечтами и вуаля, вот вам любовь с первого взгляда.
Скопировать
I listen to guys at work going on and on
about paving their driveways or whatever.
Stupid nonsense.
Особенно парни на работе, постоянно мне говорят... фф
Потом как они обсекают тротуары.
Ерунда какая то
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paving (пэйвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение