Перевод "overjoyed" на русский
Произношение overjoyed (оуваджойд) :
ˌəʊvədʒˈɔɪd
оуваджойд транскрипция – 30 результатов перевода
Indeed!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Terumichi's mother wasn't that lucky
Действительно!
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Матери Тэрумити такая удача не выпала.
Скопировать
You had everything Where is it now
Jesus, I am overjoyed...
You've been getting quite a name... All around the place
Ты имел все - где это теперь?
Иисус! Я очень счастлив видеть тебя лицом к лицу.
Твое имя гремит повсюду.
Скопировать
He's suddenly very hot.
I understand why you're so overjoyed.
Well, it's a difficult period in his life.
Он вдруг стал так популярен. Ясно.
Я смотрю, ты просто сияешь от счастья.
Я понимаю, у него сейчас сложный период в жизни.
Скопировать
At last he thought he saw something in the darkness
He was overjoyed, thinking he had found his friend
-He cried: "Six-times-eight!" -"Forty-eight", came the reply
Наконец ему показалось, что он видит что-что в темноте
Он подумал, что нашел друга и очень обрадовался.
Он крикнул: "шестью восемь"!" - "Сорок восемь", был ответ
Скопировать
Nevertheless you're very happy for us, aren't you, Brother?
Overjoyed.
I give it two months.
В любом случае ты очень счастлив за нас, правда, братец?
Вне себя от радости.
Даю два месяца.
Скопировать
Howard In Living Room: I look like Hitler.
Howard, Narrating: I was thrilled, totally overjoyed.
I mean, we were gonna have our first child, and 6 weeks later, the new ratings came out.
Я кричу как Гитлер.
Я был взволнован, то есть совсем в восторге.
Мало что у нас скоро будет наш первый ребенок, еще 6 недель спустя, вышел новый рейтинг.
Скопировать
-Scientists remain cautious.
The world's rat population will be overjoyed.
Where's those darn cartoons?
- Но ученые насторожены результатами...
- Какая радость для крыс.
А где наши мультики?
Скопировать
Yeah!
I can see you're overjoyed.
I just never expected this.
Да!
Вижу, вы вне себя от радости.
Просто я никак этого не ожидала...
Скопировать
It's a win-win situation, Xev.
Either Tweedle awakes and you're happy, or he dies and I'm overjoyed.
Yes, that's it - let him have it!
Беспроигрышная лотерея, Ксев.
Если Твидл очнётся, ты будешь рада. Если умрёт -- я буду счастлив.
Да, вот так. Получи, гад!
Скопировать
(sing) You had everything where is it now (sing)
(sing) Jesus, I am overjoyed (sing) (sing) To meet You face to face (sing)
(sing) You've been getting quite a name (sing) (sing) All around the place (sing)
Ты имел все, где это теперь?
Иисус, я безмерно счастлив... встретиться с тобой лицом к лицу
Ты сделал себе солидное имя повсюду,
Скопировать
I fear you have made a poor exchange, gaining me and losing Yves.
Daughter, we are overjoyed to find you whole and well.
If there is anything I can do to help in the search.
Боюсь, вы сделали плохой обмен, заполучив меня, но потеряв Ива
Доченька, мы счастливы найти тебя целой и невредимой
Могу ли я что-то сделать, чтобы помочь в поисках?
Скопировать
It seemed like only yesterday.
We were all so overjoyed.
We wished they all could come with us.
Мне кажется, что это было вчера.
Мы были переполнены радостью.
Я помню, как нам хотелось взять всех с собой.
Скопировать
Jneina couldn't have any children.
When you were born, he was overjoyed.
You and Sarra were born the same night.
Джнейна не могла больше иметь детей
Когда ты родилась, он был вне себя от радости
Ты и Сарра Вы родились в одну ночь
Скопировать
Take her away.
The Emperor will be overjoyed.
My friends will come.
Уведите ее.
Император обрадуется.
Мои друзья придут.
Скопировать
You don't like our party a doux?
Any other wife'd be overjoyed.
- Think so? - Yes!
Так, значит, наш вечер вдвоем тебя не устраивает?
Каждая женщина на твоем месте была бы без ума от счастья.
- Думаешь?
Скопировать
♪ to get to where you're goin' ♪
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed
To present this trophy to Wendell Scott for being the winner and champion of the great middle Virginia better late than never race.
¶ to get to where you're goin' ¶
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
...вручить этот кубок Венделлу Скотту, за то, что он победитель и чемпион лучше-поздно-чем-никогда гонки великой Средней Вирджинии.
Скопировать
Didn't you notice that?
No, I was overjoyed.
Quiet down, Ottokar's sleeping.
Вы что, не заметили?
Нет, слишком занят был.
Тихо, Оттокар спит.
Скопировать
There is an unidentified island on the horizon!
The children, sailing the lake, were so overjoyed, that they forgot about everything in the world, and
games, pranks, without a care in the world
На горизонте неизвестный остров!
Ребята, плывя по озеру, так радовались, что забыли про всё на свете, и чего они только не выдумывали:
разные игры, шалости, и никаких забот.
Скопировать
You gave a speech for young aviators.
And they were overjoyed.
What are you thinking?
- Во времена немых. Ты обращался с речью к молодёжи.
Они впитывали твои слова.
О чём ты думаешь?
Скопировать
- Children, I beg of you, it's such a beautiful day.
Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved
You're kind.
- Дети мои, прошу вас; такой прелестный день.
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Вы милы.
Скопировать
But do you think that counterfeiters...
The counterfeiters will be overjoyed!
You see?
Но вы же не думаете, что фальшивомонетчик...
Фальшивомонетчик орал бы от радости.
Видите?
Скопировать
Just as the prince was going, the two mice ran to help Cinderella and they showed the prince the handle of the cellar door.
The prince was overjoyed to find Cinderella and the glass slipper fitted perfectly.
And so, the prince married Cinderella and they lived happily ever after.
Когда Принц уже собрался уходить, на помощь Золушке выбежали две мыши Они показали Принцу вход в подвал
Принц очень обрадовался, найдя Золушку! И конечно, туфелька была ей впору!
Принц женился на Золушке и они зажили счастливо
Скопировать
Their parents could hardly believe their eyes when they saw Hansel and Gretel running towards them, with the goose, the squirrel and the little deer.
Their parents were overjoyed to see them again, and welcomed the goose and the squirrel and they all
NARRATOR: ln a forest once grew a beautiful flower.
Родители не поверили своим глазам, когда увидели, что к ним бегут Гензель и Гретель вместе с гусём, белкой и оленёнком!
Встреча была очень радостной Родители тепло приняли гуся, белку и оленёнка и они стали жить все вместе в их маленьком домике
Однажды в лесу расцвёл прекрасный цветок
Скопировать
(HORN blowing) lt was the prince's brother, still looking for him.
They were overjoyed to see each other again.
And Snow White married the prince and Rose Red married his brother.
Это был брат Принца, который искал его
Велика же была радость их встречи!
И Белоснежка вышла замуж за Принца а Розочка стала женой его брата
Скопировать
Then the magic lamp carried them, palace and all, back to Baghdad.
The Caliph was overjoyed to see Dinarsarde again.
She begged him to forgive Aladdin.
Затем волшебная лампа перенесла их самих, дворец и всё, что в нём было, обратно в Багдад
Калиф возликовал, увидев что Динарзарда вернулась
Она умолила его простить Аладдина
Скопировать
Great was the excitement in Baghdad when the people saw Achmed returning on the magic horse.
The Caliph was overjoyed to see his son again and was delighted with his beautiful daughter-in-law.
Everyone had forgotten the magic horse, except the magician.
Велико было ликование в Багдаде, когда люди увидели Ахмеда, вернувшегося на волшебном коне!
Калиф был безмерно рад вновь обрести своего сына и любовался его прекрасной невестой
Все позабыли о волшебном коне Все, кроме Чародея...
Скопировать
-They told me she's getting married."
-l was overjoyed.
-That's very kind of ya.
- Я слышал, что она выходит замуж.
- Я был переполнен счастьем.
- Очень мило с вашей стороны.
Скопировать
- Was he pretty sore?
- He wasn't exactly overjoyed.
What did he say?
- Он был очень сердит?
- Верно, что не был в восторге.
И что он сказал?
Скопировать
What are you doing home so early?
- You seem overjoyed.
- How are you, Peter?
Что ты делаешь дома так рано?
- Ты выглядишь обрадованной.
- Как дела, Питер?
Скопировать
That's too bad, I would liked to have met him.
I'm not overjoyed to have you here Wolfsen, unfortunately for you we need your experience.
Unfortunately for you, I need the money.
Очень жаль, я хотел бы с ним встретиться.
Я не слишком рад нашей встрече, Вулфсен, но к несчастью для тебя нам нужен твой опыт.
К несчастью для вас, а мне просто нужны деньги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов overjoyed (оуваджойд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overjoyed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваджойд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
