Перевод "overjoyed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overjoyed (оуваджойд) :
ˌəʊvədʒˈɔɪd

оуваджойд транскрипция – 30 результатов перевода

Didn't you see the way his servants looked at you?
But his son was overjoyed.
I mean,his majesty was overjoyed.
Разве ты не видела, как его слуги смотрели на тебя?
А его сын очень обрадовался.
То есть, его величество обрадовался.
Скопировать
But his son was overjoyed.
I mean,his majesty was overjoyed.
After all,he had waited many years for the crown.
А его сын очень обрадовался.
То есть, его величество обрадовался.
Он многие годы ожидал получить корону.
Скопировать
That it's a boy.
The king is overjoyed.
He keeps wanting to tell people, but I tell him not to.
Это мальчик.
Король преисполнен радостью.
Он так хочет всем рассказать, но я не разрешаю.
Скопировать
As am I.
Overjoyed, in fact.
I'm not surprised your mother named you For the god of music.
Я тоже.
Честно, я очень счастлив.
Неудивительно, что твоя мать назвала тебя в честь бога музыки.
Скопировать
Who was a declension and...he looked at the stars and said, "l think the earth goes around the sun."
The Pope was overjoyed at this truth and put him under house arrest for 20 years.
That Pope has been renamed Pope Shit-For-Brains lX.
Который был склонением и... он посмотрел на звезды и сказал, "Я думаю, что земля вертится вокруг солнца."
Папа очень обрадовался этой правде и посадил его на 20 лет под домашний арест.
Того Папу затем переименовали Папа Дерьмо-В-Голове IX.
Скопировать
What are you doing home so early?
- You seem overjoyed.
- How are you, Peter?
Что ты делаешь дома так рано?
- Ты выглядишь обрадованной.
- Как дела, Питер?
Скопировать
Okay!
I'm overjoyed.
That's... That's a start.
Ладно!
Я сейчас описаюсь от радости.
Неплохо для начала.
Скопировать
- Yeah, we're a real high- class family.
- They'll be overjoyed to see you again.
Probably not.
- Кстати мы весьма влиятельная семья.
- Они будут счастливы вновь тебя увидеть.
Может и нет.
Скопировать
You gave a speech for young aviators.
And they were overjoyed.
What are you thinking?
- Во времена немых. Ты обращался с речью к молодёжи.
Они впитывали твои слова.
О чём ты думаешь?
Скопировать
There is an unidentified island on the horizon!
The children, sailing the lake, were so overjoyed, that they forgot about everything in the world, and
games, pranks, without a care in the world
На горизонте неизвестный остров!
Ребята, плывя по озеру, так радовались, что забыли про всё на свете, и чего они только не выдумывали:
разные игры, шалости, и никаких забот.
Скопировать
-Scientists remain cautious.
The world's rat population will be overjoyed.
Where's those darn cartoons?
- Но ученые насторожены результатами...
- Какая радость для крыс.
А где наши мультики?
Скопировать
I fear you have made a poor exchange, gaining me and losing Yves.
Daughter, we are overjoyed to find you whole and well.
If there is anything I can do to help in the search.
Боюсь, вы сделали плохой обмен, заполучив меня, но потеряв Ива
Доченька, мы счастливы найти тебя целой и невредимой
Могу ли я что-то сделать, чтобы помочь в поисках?
Скопировать
You had everything Where is it now
Jesus, I am overjoyed...
You've been getting quite a name... All around the place
Ты имел все - где это теперь?
Иисус! Я очень счастлив видеть тебя лицом к лицу.
Твое имя гремит повсюду.
Скопировать
He read this ad in the paper about readjusting the balance of ear.
So, um, he was overjoyed.
He'd been deaf for twenty years.
В последнее время он стал читать в газетах про восстановление слуха.
Он попробовал и у него получилось.
Он был счастлив.
Скопировать
Indeed!
Yes, she should be overjoyed to be buried in the Sakurada's family grave!
Terumichi's mother wasn't that lucky
Действительно!
Она должна быть вне себя от радости быть похороненной в семейной могиле Сакурада!
Матери Тэрумити такая удача не выпала.
Скопировать
♪ to get to where you're goin' ♪
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed
To present this trophy to Wendell Scott for being the winner and champion of the great middle Virginia better late than never race.
¶ to get to where you're goin' ¶
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
...вручить этот кубок Венделлу Скотту, за то, что он победитель и чемпион лучше-поздно-чем-никогда гонки великой Средней Вирджинии.
Скопировать
At last he thought he saw something in the darkness
He was overjoyed, thinking he had found his friend
-He cried: "Six-times-eight!" -"Forty-eight", came the reply
Наконец ему показалось, что он видит что-что в темноте
Он подумал, что нашел друга и очень обрадовался.
Он крикнул: "шестью восемь"!" - "Сорок восемь", был ответ
Скопировать
You don't have to be in it.
I'm not exactly overjoyed to have you as my main character either.
You're distracting me.
забудь о нем.
Как будто я хочу с тобой работать.
Я занята.
Скопировать
Howard In Living Room: I look like Hitler.
Howard, Narrating: I was thrilled, totally overjoyed.
I mean, we were gonna have our first child, and 6 weeks later, the new ratings came out.
Я кричу как Гитлер.
Я был взволнован, то есть совсем в восторге.
Мало что у нас скоро будет наш первый ребенок, еще 6 недель спустя, вышел новый рейтинг.
Скопировать
- We lost, but we're still alive.
Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because
Your babies have grown into young men.
- Мы проиграли, но мы живы.
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Твои дети стали молодыми мужчинами.
Скопировать
None of my kids are at your caliber. Watch that.
But we are just so overjoyed to have someone with your kind of talent here.
Oh, great. Here you go.
Никто из моих детей не похож на тебя.
Понимаешь. Мы просто так счастливы, что имеем кого-то с таким талантом, как у тебя.
Великолепно.
Скопировать
Why did that bitch die to hassle me like this?
And when was it that you were overjoyed at getting money for it
You have to memorize this
Это курица умерла раньше меня, чтобы я сейчас мучался?
Когда-то ты был счастлив, получив за это деньги.
Не забывай об этом.
Скопировать
Didn't you notice that?
No, I was overjoyed.
Quiet down, Ottokar's sleeping.
Вы что, не заметили?
Нет, слишком занят был.
Тихо, Оттокар спит.
Скопировать
For a minute, you almost had me worried there.
-You don't seem overjoyed.
There's nothing to rejoice about.
А то я уже начал волновться.
Ты не выглядишь счастливым.
Да нечему радоваться.
Скопировать
That's too bad, I would liked to have met him.
I'm not overjoyed to have you here Wolfsen, unfortunately for you we need your experience.
Unfortunately for you, I need the money.
Очень жаль, я хотел бы с ним встретиться.
Я не слишком рад нашей встрече, Вулфсен, но к несчастью для тебя нам нужен твой опыт.
К несчастью для вас, а мне просто нужны деньги.
Скопировать
You don't like our party a doux?
Any other wife'd be overjoyed.
- Think so? - Yes!
Так, значит, наш вечер вдвоем тебя не устраивает?
Каждая женщина на твоем месте была бы без ума от счастья.
- Думаешь?
Скопировать
Maybe you're right. I won't tell anyone.
My heart's just overjoyed.
- May I sit down, Major?
Может, вы и правы, но от меня никто ничего не узнает.
Только сердце мое порадуется.
- Вы позволите, господин майор?
Скопировать
He mentioned then that he wanted a purebred next time
He'll be overjoyed
I'll notify him right away
Он упомянул, что хотел бы чистокровную акиту в следующий раз
Он будет очень рад
Я сообщу ему прямо сейчас
Скопировать
Yeah!
I can see you're overjoyed.
I just never expected this.
Да!
Вижу, вы вне себя от радости.
Просто я никак этого не ожидала...
Скопировать
It's a win-win situation, Xev.
Either Tweedle awakes and you're happy, or he dies and I'm overjoyed.
Yes, that's it - let him have it!
Беспроигрышная лотерея, Ксев.
Если Твидл очнётся, ты будешь рада. Если умрёт -- я буду счастлив.
Да, вот так. Получи, гад!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overjoyed (оуваджойд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overjoyed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуваджойд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение