Перевод "broach" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение broach (броуч) :
bɹˈəʊtʃ

броуч транскрипция – 30 результатов перевода

- Since what?
- Since the day I lost your broach.
Yes, that's when it all began.
- С каких?
- Когда я потеряла брошь.
Тогда всё началось.
Скопировать
It's not valuable.
Your present to me, your mother's broach.
I wanted to wear it always.
Ничего ценного.
Это брошь твоей матери.
Я хотела носить ее всегда.
Скопировать
My broach.
The broach I lost at the Tower.
I found it at last! You see?
Моя брошь.
Я потеряла ее в Тауэре.
И вот нашла.
Скопировать
I never notice my surroundings when I'm working.
You might give me your broach so I can have it repaired.
What's the matter?
Я ничего не замечаю, когда работаю, Пола.
Пола. Дай мне брошь, я отнесу ее в починку.
В чем дело?
Скопировать
Yes, I must have done that.
My broach.
The broach I lost at the Tower.
Да, наверное, он здесь.
Моя брошь.
Я потеряла ее в Тауэре.
Скопировать
Ever since dinner began,
I've been trying to broach a subject that preoccupies me, but my feelings are equaled only by my shyness
I came to ask you for Geneviève's hand.
Я давно хочу поговорить с вами.
Но моё волнение столь же велико, как и робость.
Я пришёл просить у вас руки Женевьев.
Скопировать
It'll be dry work, Captain.
Broach a cask, then.
Aye aye, sir.
Это будет сухая работа, Капитан.
Подними тогда бочку.
Да да, сэр.
Скопировать
The children quite liked her, especially little Flora.
Oh, which reminds me, be careful not to broach that subject to Flora.
She was so fond of Miss Jessel and... it did come as an appalling shock.
Дети очень любили ее, особенно маленькая Флора.
Кстати, я вспомнил одну вещь, будьте осторожны и не затрагивайте эту тему в присутствии Флоры.
Она так любила мисс Джессел и это было для нее страшным шоком.
Скопировать
A locket?
A broach?
A cross.
Медальон?
Брошь?
Крестик?
Скопировать
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
After what happened, I do not think this is the proper time... to broach the subject either to me or
- However, I suggest you speak to the secretary.
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
- После того, что случилось, не думаю, что сейчас подходящее время обсуждать эту тему в комитете.
Обратитесь по этому поводу к секретарю.
Скопировать
Things are unraveling.
The dark ones broach our temples now.
- Can you help me?
Все приняло плохой оборот.
Темные силы проникли в наши храмы.
- Вы можете помочь мне?
Скопировать
Well, how should I have broached the subject?
You don't broach.
You keep your mouth shut.
И как я должен был поддержать разговор?
Не надо поддерживать.
Держи рот закрытым.
Скопировать
You've got to have it.
You could sell a broach, your son...
Duarto...
Я не могу себе его позволить.
Ты должна иметь его.
Ты могла бы продать брошь, своего сына
Скопировать
Just talk to Nelle, if you can.
- Broach it.
- You really like this woman.
Просто поговори с Нэлл, если сможешь.
- Обсуди это.
- Тебе в самом деле нравится эта женщина.
Скопировать
Aunt Dahlia is just sitting there reading her newspaper.
How do you broach the subject of blackmail? Rather tricky?
Yes, sir.
Тетя Делия сидит, читает газету.
Дживс, наверное, шантаж рискованное занятие, бывают осложнения?
Есть опасность того, что жертва впадет в буйство... и прибегнет к насилию.
Скопировать
That-that might be best for everybody.
Be a hard subject to broach.
- Asking your son to leave his home, after--
Наверняка, так будет лучше для всех.
Нелегко будет поднять эту тему.
Просить собственного сына уехать из дома, после..
Скопировать
Giuliano's interests are the interests of Florence.
I'll have breakable objects removed from the room before I broach the topic.
She is the child of our enemy, signor.
Интересы Джулиано - это интересы Флоренции
Мне придется убрать бьющиеся предметы из комнате, перед тем как я подниму этот вопрос.
Она дочь нашего врага,синьор.
Скопировать
- Absolutely.
I was going to broach it after the Council of Ministers.
But it's urgent.
-Разумеется.
Я планировал обсудить это после совета министров.
Но дело срочное.
Скопировать
My wife is with child.
I will broach subject with him.
Gratitude.
Моя жена беременна.
Я поговорю с ним.
Благодарю.
Скопировать
Hey!
That broach was donated by the Queen family.
If you want it, you're going to have to bid.
Эй!
Эта брошь пожертвована семьей Квин.
Если она нужна вам, вы должны сделать ставку.
Скопировать
I was delayed by young Ulpianus.
He has implored me to broach -- Now is place nor time.
Come on, get on with it!
Меня задержал юный Ульпиан.
– Он настойчиво просил меня... – Сейчас не место и не время.
Быстрее, покончим с этим!
Скопировать
You should give no impression that you are beneath him.
Instead send honored name in your place to broach negotiation.
And I suppose such name holds letters forming "Caesar"?
Не стоит создавать впечатление, что он выше тебя.
Взамен себя пошли на переговоры того, кто носит почтенное имя.
Полагаю, оно созвучно имени "Цезарь"?
Скопировать
Well, then I must go to him and insist that -
Perhaps I should broach the matter with him.
You?
Ну, тогда я должен идти к нему и настаивать на том -
Вероятно, я должна поднять этот вопрос с ним.
Вы?
Скопировать
No, I know.
But I think if I broach it in the middle of a hellish "Pucks" day, she's less likely to re-enlist.
God.
— Нет, я знаю.
Но если подойти к ней посреди съёмок "Шайбы", вероятность согласия уменьшится.
Чёрт!
Скопировать
I don't want to intrude.
"So if this is all wrong, just ignore it "and I promise I'll never broach the subject again.
"Greg's not the man for you, Rosie.
Я не хочу вмешиваться.
И если это всё неправильно, просто проигнорируй это, и я обещаю, что никогда больше не подниму эту тему.
Грег не для тебя, Рози.
Скопировать
So, you've never been alone with him because you have a professional curiosity.
Normally I wouldn't even broach this, but what do you think one of Will's strongest drives is?
Fear.
Так Вы не остаетесь с ним наедине, потому что испытываете к нему научный интерес.
Обычно я даже и не стал бы говорить об этом но что, по вашему мнению, сильнее всего движет Уиллом?
Страх.
Скопировать
Grandpa, religion, the past...
He clams up when you broach it.
- You broached it?
Дед, религия, прошлое...
Отец не любит об этом говорить.
-Ты пыталась?
Скопировать
Innocent until guilty and all that.
I'm about to broach the subject of that "Takes One to Know One" article.
Oh, that.
Невиновным, пока виновные и все такое.
Я собирался заговорить того, что "занимает одно Знать One "статьи.
Ах, это.
Скопировать
We know which direction Spartacus heads.
A few men fleet upon horse could overtake him and broach trade.
Spartacus will kill you upon sight, regardless of cost.
Мы знаем, в какую сторону направляется Спартак.
Небольшой группе всадников по силам догнать его и предложить обмен.
Спартак убьёт тебя любой ценой, едва завидев.
Скопировать
That's not exactly who I'm looking to catch.
So I'm getting a good signal from the GPS I put in your family's broach.
I can track it on my phone.
Я не их поймать хочу.
Сигнал GPS от вашей семейной броши хороший.
Я могу отслеживать ее на своем телефоне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broach (броуч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broach для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броуч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение