Перевод "прошить" на английский
Произношение прошить
прошить – 30 результатов перевода
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
И прошу вас именно об этом.
Я позвонила, потому что узнала, что вы от него переехали.
I'd like you to watch over him.
I'm asking you that.
I called because I heard you'd moved out.
Скопировать
Твоя жена не отпустит тебя, я поняла это.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Я король Англии!
Your wife won't let you go. I should have realized.
Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
Скопировать
Мистер Кромвель!
Я прошу прощения и извинения вашего величества, прежде чем...
К делу.
Cromwell!
I must beg your majesty's indulgence, and forgiveness, before I...
Go on.
Скопировать
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Бог с радостью примет вас.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
I beg of you acknowledge your sins.
God will welcome you back into his fold.
Скопировать
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и
Ради любви к Христу и его апостолам.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
Скопировать
Ну же, Джоан.
Не плачь, не плачь, прошу.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
There, there joan.
No tears. No tears for me, I beg you.
Forgive me, that you have not much to remember me by.
Скопировать
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Скопировать
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
Хорошо, прошу вас.
Томас, останься здесь.
That is very much our hope too, your eminence.
Good, please.
Not you, thomas.
Скопировать
Ты от меня уйдешь?
Скажи, что нет, прошу.
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
And will you leave me so?
Say no,say no.
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Скопировать
Вы знаете, что это неправда! Пожалуйста, ваше преосвященство!
Прошу!
Это мой флагман, "Мэри Роуз".
You know it's not true, your eminence,please!
Please!
This is my flagship,the mary rose.
Скопировать
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Скопировать
Не смотри на меня.
Прошу тебя сделать кое-что лично для меня.
Передай это письмо императору.
Do not look at me.
I ask you privately to do something for me.
Take this letter to the emperor.
Скопировать
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Скопировать
Сэр Уильям.
Нет, Джордж, прошу, отдай!
"Я отдал вам свое сердце, теперь я желаю посвятить вам свое тело.
Sir william.
No,george! Please. Give it back!
I have given you my heart now I desire - to dedicate my body to you. - Don't!
Скопировать
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Прошу, продолжай.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Pray continue.
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Скопировать
Тогда проси.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Скопировать
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Прошу меня простить.
Вулси.
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Do excuse me.
Wolsey.
Скопировать
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Справедливости.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot allow.
- I ask for one thing and one thing only.
Justice.
Скопировать
Рад это слышать.
Прошу извинить за все, мистер Хоккинс.
Мы делаем это снаружи.
That's good to hear.
I'm sorry about all this, Mr. Hawkins.
We do that, outside.
Скопировать
Я прибыл по королевскому приглашению, чтобы представить мои мандаты от императора.
Прошу вас.
Я рада видеть вас,
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor.
- Please.
- I am glad to see you.
Скопировать
У них есть водяной насос?
- Прошу, я хочу пойти на это.
- Нет, Никки.
They've got a water pump?
- Please, I wanna do it.
- No, Nicky.
Скопировать
Нет.
Прошу тебя, сынок.
Я не могу!
No.
Please, son.
I can't!
Скопировать
Умоляю, остановитесь.
Прошу Вас.
Вы ведь закончили?
Please, please stop.
Please, please.
You're done, right?
Скопировать
Осторожней с костылями.
Прошу прощения.
Она все еще злится.
Watch those crutches.
Excuse me.
She's still angry.
Скопировать
Дайте воды, пожалуйста.
Прошу тебя, скажи, что ты приехал в Панаму не ради воды.
Ради семьи.
Can I grab a water, please?
Please tell me you didn't come all the way to panama for the water.
Family.
Скопировать
Пожалуйста...
Прошу вас...
Нельзя, пёс!
Por favor.
- Por favor.
- Vete. Vete,perro.
Скопировать
Никогда бы этого не сделал!
Сукре, помоги мне, прошу...
Сукре, помоги!
I would never do that!
Sucre,help me,please!
Sucre,help me!
Скопировать
Все они работали со Скофилдом... над побегом... так что в Компании не знали, что известно этим людям.
Мистер Махоуни, я прошу вас... отвечать строго на поставленный вопрос.
Это всё... это всё связано.
They had all worked with -with scofield on-on-on the escape, so the company wasn't sure what they knew.
Mr.Mahone, i'm going to ask you to please keep your answer related to the question. ?
It's-it's all connected.
Скопировать
- Он мой бойфренд.
Прошу сюда.
Не слишком ли я стар, чтобы называться бойфрендом?
- He's my boyfriend.
This way.
Aren't I a little old to be introduced as your boyfriend?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение