Перевод "subsection" на русский
Произношение subsection (сабсэкшен) :
sʌbsˈɛkʃən
сабсэкшен транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry, sir.
I've every right - Subsection 3A of the preamble to the Seventh Enabling Act.
Paragraph 24G, if I remember rightly.
Мне очень жаль, сэр.
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
Параграф 24G, если я не ошибаюсь.
Скопировать
I'm sure your brother could have spared you for half an hour.
It would have been a violation of my contract-- paragraph 76, subsection three.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
Уверен, твой брат мог бы отпустить тебя на полчаса.
Это было бы нарушением моего контракта - параграфа 76, подпункта 3.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Скопировать
Yeah, I kept forgetting it so I finally had to write it down.
Block this, subsection that, city district something.
Whatever happened to good old addresses?
Я постоянно забывал его, поэтому в конце-концов пришлось записать.
Квартал такой-то, секция такая-то, район такой-то.
Что случилось со старыми добрыми адресами?
Скопировать
But where in my contract does it say... that I have to eat the same food for breakfast every day for three years?
Paragraph 47, subsection 19, clause 9A.
You can find it in the index under S. U. A. E. I.
Но где в моём контракте говорится, что я должен есть на завтрак одно и то же каждый день в течение трёх лет?
- Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
В алфавитном указателе можно найти по буквам З. И. Е.
Скопировать
"The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game. "
Rule 4.06, subsection A, paragraph four.
Look it up but do it in the stands.
"Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры. "
Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
Скопировать
Let's see, where were we?
Subsection 8:
"The Trojan Horse project."
Давайте посмотрим, на чём мы остановились?
Подраздел 8:
"Проект Троянского коня".
Скопировать
I hereby bequeath my latest research in holographic infiltration technology to the only engineer I trust to complete the work-- Lieutenant Reginald Barclay.
Subsection 9:
"Holographic Art."
Тем самым, я завещаю моё последнее исследование в технологии голографического проникновения единственному инженеру, которому я доверяю завершить работу - лейтенанту Реджинальду Баркли.
Подраздел 9:
"Голографическое искусство".
Скопировать
Woman in Four Dimensions... to the person who has appreciated it the most-- l... guess that would be Reg Barclay, too.
Subsection 10:
"Haley."
"Женщина в четырёх измерениях"... человеку, который ценил это больше всех - я... полагаю, что это был бы, также, Редж Баркли.
Подраздел 10:
"Хелли".
Скопировать
There it is in the Ferengi print.
Page 21, subsection D, paragraph 12.
You're telling me the contract you signed requires you... I should have read it carefully.
С печатью Ференги.
Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Вы сказали мне, что контракт, который вы подписали, обязывает вас ... Мне следовало прочитать его более тщательно, Я не знаток права.
Скопировать
For your trouble.
You're being charged with violating Ferengi Trade By-Laws, subsection 1 027, paragraph 3.
I'm not sure I'm familiar with that one.
За ваше беспокойство.
Вы обвиняетесь в нарушении ФеренгийскогоТоргового Устава, подпункт 1 027, параграф 3.
Не уверен, что он мне известен.
Скопировать
Which you just happen to have.
Subsection 1 027, paragraph 3.
"improper supervision of a family member"?
Которая у вас как раз есть.
Подпункт 1 027, параграф 3.
"Неправомерное ведение дел членом семьи"?
Скопировать
Well, that's just as well, Control, because the cup of coffee I had in mind was going to be quite small.
Tony, have you, I wonder, in your position as Subsection Chief of the East Germany and Related Satellites
It's been blowing in odd kinds of ways, hasn't it, Control?
Тем лучше, Контрол, ведь кофейная чашечка ужасно маленькая.
Да, Тони, не замечал ли ты как руководитель восточногерманского подотдела сектора спутникового наблюдения, в каком направлении сейчас дует ветер за Железным занавесом?
Вообще-то он дует как-то странно, да. Контрол?
Скопировать
-That's true.
Shall I write this expense in sub-section 54?
We don't have a budget for buying wives!
- Допустим, нет.
Тогда по какому пункту мы проведем эти расходы?
У нас нет бюджета на покупку женщин!
Скопировать
I think that we can justifiably doubt this.
, which the court accepts, the defendant had to be sentenced on grounds of procuration under § 181, subsection
In view of the special circumstances, however, the court imposes a sentence of six months' imprisonment.
Я думаю, что мы вполне обоснованно, можем усомниться в этом.
Даже учитывая смягчающие обстоятельства, которые суд принимает во внимание, обвиняемая должна быть приговорена, за сводничество согласно § 181, главы 2 Уголовного кодекса.
Однако, из-за особых обстоятельств, суд приговаривает её к шести месяцам тюремного заключения.
Скопировать
The treaty states that the people of a planet categorised as "protected" will be free from Goa'uld domination.
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through
Using our technology to prevent a natural disaster would be a violation of that order and would nullify the treaty as a whole.
В договоре есть пункт в котором сказано, что люди с защищённых планет будут свободны от власти Гоаулдов.
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
Скопировать
-Section 2635--
You need to look at the next page, subsection B, paragraph 4.
I could beat you up anytime I want, sir.
- Раздел 2635--
Вам нужно взглянуть на следующую страницу, секция Б, парграф 4.
Я вас положу на лопатки в любое время, сэр.
Скопировать
Read your annotated code.
Wiretap Statute, Subsection 10, 406... designates crimes where telephonic communication can be intercepted
Prostitution?
Почитайте Свод законов.
Закон о прослушивании, подраздел 10, 406... виды преступлений, при которых разрешено прослушивание телефонных сообщений... в великом штате Мэриленд. Проституция?
Не-а.
Скопировать
PITTSBURGH P.D.!
THIS ESTABLISHMENT IS NOW CLOSED FOR VIOLA- TION OF SECTION 493, SUBSECTION 10: LEWD AND IMMORAL BEHAVIOUR
Debbie: WHAT THE FUCK!
Питтсбургская полиция.
Это заведение закрывается за нарушение главы 493, параграф 10 – непристойное и аморальное поведение.
Какого хрена?
Скопировать
Found it in the Ancient database.
They have a whole subsection on indigenous Lantian animal life.
Did you know that there was a lobster-like crustacean down there the size of a Buick?
Я нашел это в базе данных Древних.
У них был целый отсек с местными Лантийским животными.
Вы знаете, что здесь существовало ракообразное, размером с Бьюик?
Скопировать
University policy manual,
Chapter Four, Subsection Two:
"mediation of interdepartmental disputes."
Устав Универститета,
Глава 4, параграф 2:
"Улаживание межведомственных конфликтов".
Скопировать
You be Health, I'll be Safety.
But that contravenes paragraph 5, subsection C. Sorry.
Me again.
Вы займётесь здоровьем, а я – трудом.
Но это противоречит разделу В в параграфе 5. Извините!
Снова я.
Скопировать
No, I don't think so.
There was a subsection on quality licensing, and particularly, the old paragraph B.
And there's the intention by the government to achieve a measure of quality licensing and this will be generally welcome.
Нет, не думаю.
Существовал подраздел о качестве лицензируемых товаров, и, в частности, бывший пункт Б.
И правительство намеревается достичь определенной меры качества лицензируемых товаров, что, в целом, приветствуется.
Скопировать
The hell you talking about, contract?
Paragraph 18, subsection "B."
Which is on your naughty bits...
Какой ещё к чёрту контракт?
Параграф 18, часть "b"
который на твоих бицепсах
Скопировать
We were in here first; you can't be in here.
According to the roommate agreement, paragraph nine, subsection B,
"The right to bathroom privacy is suspended in the event of force majeure."
Мы первыми пришли, это тебе нельзя быть здесь.
Согласно нашему соседскому соглашению, параграфу 9, подразделу Б,
Право на уединение в ванной приостанавливается при обстоятельствах непреодолимой силы.
Скопировать
Bad guys, like most people, aren't big on checking the details in legal documents, which makes fine print a powerful weapon for a spy.
Altering information on subsection 10 of a title deed may not be very exciting, but when that information
Congratulations.
Плохие парни, как и большинство людей, не особо внимательно вникают в детали юридических документов, что делает надписи мелким шрифтом мощным орудием в руках шпиона.
Изменение информации в 10-ом параграфе договора о владении может и не особо увлекательное занятие, Но когда такая информация заставляет ростовщика выглядеть копом, она так же смертоносна, как и пуля.
Мои поздравления.
Скопировать
C-can I get a cigarette?
combatant, I'm entitled to one last cigarette according to Geneva Convention article 89, paragraph 3, subsection
Are we combatants or not?
- Могу я выкурить сигарету?
Как вражескому солдату по Женевской конвенции мне полагается последняя сигарета.
Мы солдаты или нет?
Скопировать
I'm here because you violated our roommate agreement.
Specifically, section eight-- visitors, subsection C;
females, paragraph four-- coitus.
Я нахожусь здесь по причине твоего нарушения нашего договора о совместном проживании.
А именно, пункт 8:
посетители, раздел С: женщины, параграф 4: сексуальные сношения.
Скопировать
Page 48:
Each building code enforcement department receiving a grant under subsection A, shall empanel a code
I can take you to Chickasaw, Mercer County, in my district;
Страница 48:
Каждый отдел по применению строительного кодекса, получающий грант в соответствии с подразделом А, должен включать в себя команду по инспекции и администрированию кодекса, состоящую по крайней мере из одного сотрудника с полной занятостью: инпектора по соблюдению кодекса, землеустроителя и санитарного врача.
Я могу отвезти Вас в Чикасо, графство Мерсер, в мой избирательный округ;
Скопировать
Rules and regulations.
And if I may draw special attention to Regulation 9, Subsection 3, no tenants are permitted in the file
And the toilet runs.
Ваш ключ.
Правила. Обратите особое внимание на пункт 9.3 Жильцы не допускаются в архив.
Ни при каких условиях.
Скопировать
The producers wish to make it clear that any opinions expressed herein are those of the individuals speaking and hold no truth whatsoever.
Pursuant, therefore, to clause 4.6 of the Broadcasting, Video, Television Act, 1989, subsection four,
Python
Продюсеры хотят прояснить, что любые мнения, высказанные здесь, принадлежат только выступающим, и не могут считаться абсолютной правдой.
В силу вышесказанного, согласно пункту 4.6 закона о Телерадиовещании 1989 года, подраздел 4, 3 и 2... согласно пункту 4.123, ни один зритель или наблюдатель не может копировать, повторять, самозванствовать, имитировать, в контексте или вне контекста,
Пайтон
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов subsection (сабсэкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subsection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабсэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
