Перевод "sports fans" на русский
Произношение sports fans (спотс фанз) :
spˈɔːts fˈanz
спотс фанз транскрипция – 30 результатов перевода
Wouldn't want you to swallow it if something goes down.
That's right, sports fans it's me, Danny Roman.
The man upstairs.
Не хочу, чтоб ты её проглотил, если что-нибудь произойдёт.
Всё верно, болельщики это я, Дэнни Роман.
Человек наверху.
Скопировать
I'm the Bulldog.
Attention, sports fans, you're in the Doghouse.
Uh...
Я же Бульдог.
Внимание, фанаты спорта, вы в Конуре
Гав, гав...
Скопировать
[ Ringing of cell phone ]
HELLO, SPORTS FANS. I'M COMING TO GET YOU. IT'S OKAY.
I'M HAVING A REALLY GOOD TIME. SHE'S REALLY, REALLY NICE.
- Да, я слушаю.
те кто тебя ненавидит прямо и те, кто тебя ненавидит за твоей спиной.
Так что давай убирайся оттуда.
Скопировать
Wakey-wakey.
. - Great news, sports fans. There's been another killing.
Maybe not-so-great news for the dead person but at least now we know Mr. I'm So Tortured didn't do it.
Просыпайся, просыпайся!
- Хорошие новости, болельщики совершено новое убийство.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Скопировать
Am I morally obligated to kill him myself or is it okay to call the police?
Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town.
Touching the skin of a dead pig makes one unclean.
Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Прикосновение к коже мертвой свиньи, делает нас грязными.
Скопировать
now you owe him?
Here's the bad news, sports fans.
It's a little late.
Так, постой.
Т ы в долгу перед ним?
Тогда вынужден тебя огорчить. Долгты не отдашь.
Скопировать
The big game, yeah.
Well, sports fans, there is no burrow for one of these teams.
Brownie?
Большая игра, ага.
Ну что ж, господа фанаты, одна из этих команд получит по заслугам.
Брауни?
Скопировать
If not particularly good taste! Particularly good...!
O great American multitude, and sports fans everywhere.
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
А если нет, то по крайней мере она была вкусной... по крайней мере...
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Скопировать
[giggling] [foreboding music]
And that winds up the late scores, sports fans.
It's still anybody's pennant, anybody's ballgame you might say.
и теперь поговорим о спортсменах Старшей Лиги.
Можно сказать, что это игра любого, кто первый добежит до мяча.
Один момент, леди и джентельмены.
Скопировать
Turning to community calendar, the Hill Valley Women's Club bake sale will be held tomorrow from 2:00 to 5:00 at the community center on Forest Road.
For you sports fans, there was much action today in college football.
Here's what happened to the top 10.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Теперь для болельщиков результаты футбольных матчей среди колледжей.
Вот как сыграла первая десятка команд.
Скопировать
How long before your conscience overwhelms you?
Sports fans, this is Bob "Bulldog" Brisco. You're in the doghouse.
Let's go to the phones.
И через сколько, интересно, твоя совесть захлестнёт тебя?
Привет, фанаты спорта, с вами Боб "Бульдог" Бриско и вы в конуре.
Быстро все к телефонам.
Скопировать
I'm having a flashback to my summer of Ted, Todd and Tad.
- Hey, sports fans.
- Bulldog, hi.
Я вспомнила лето и мои приключения с Тэдом, Тодом и Тедом.
- Привет фанатам спорта.
- Бульдог, привет.
Скопировать
Didn't think you'd last two weeks.
Listen up, sports fans, Bulldog here.
I know what you're all thinking:
Я не думал, что ты протянешь и две недели.
Внимание, спортивные фанаты, Бульдог с вами.
Знаю, что вы думаете:
Скопировать
Let's do it.
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling
Mr. Zerga?
Займёмся делом.
Восхитительно ясный вечер в Лас-Вегасе толпа знаменитостей и любителей спорта заполнила ""МГМ Гранд"", а два лучших боксёра в мире готовятся к встрече после 8-ми месяцев подготовки.
М-р Зерга?
Скопировать
Go, go!
What a miraculous, momentous occasion in Highlander history, sports fans!
With eight ticks left on the clock, the score is tied, 24 all!
Иди, иди!
Какое чудесное собьIтие в истории "хайландеров", дорогие фанатьI!
За 8 секунд до конца счет равньIй - 24.:24!
Скопировать
HOLD IT.
BEFORE WE CROWN THE CHAMP, LET'S GIVE ALL YOU SPORTS FANS A BLOW- BY-BLOW RECAP, SO CAN SEE FOR YOURSELVES
TELL YOU THE TRUTH, I WOULDN'TMIND KNOWING WHAT THE FUCK HAPPENED MYSELF.
Стойте.
Прежде чем мы коронуем чемпиона, давайте покажем вам, спортивным фанатам, все события шаг за шагом, чтобы вы сами увидели, какого хрена только что произошло.
По правде говоря, я и сам хотел бы знать, какого хрена произошло.
Скопировать
Vaya con Dios.
Now we're talkin', sports fans!
OK, my name is Burke and I'll be your guide.
С богом.
Теперь мы поговорим, спортивные фанаты!
Хорошо, мое имя Бурк и я буду вашим гидом.
Скопировать
We're trying to figure out what's wrong with Joe, here.
Big news, Sports' Fans!
I decided to start calling everyone Sports' Fans.
Мы все-таки тут стараемся поставить диагноз нашему Джо.
Отличные новости, братва!
Я тут решил начать называть всех братанами.
Скопировать
Big news, Sports' Fans!
I decided to start calling everyone Sports' Fans.
Yeah, I know I'm not exactly the jokey tipe but I watched Hoosiers last night, and I like sports now.
Отличные новости, братва!
Я тут решил начать называть всех братанами.
Да, я понимаю что это не особо смешно, но я тут посмотрел кино вечером, и мне теперь бандиты нравятся.
Скопировать
I know you're the one who started the rumor that I like dudes.
Allright, Sports' Fans!
I've almost gone an entire day without sabotaging myself.
Я ведь знаю что это ты пустила слух о том что я голубой.
Ладно, братва!
Я ведь тут уже почти целый день ничего себе не испортил.
Скопировать
Rocket ship
rich: Greetings, sports fans.
Though whether this outpouring of inbreds can in fact be classified as a sport is a subject of no small scholarly debate.
Rocket ship
Приветствую, любители спорта:
Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров.
Скопировать
- You're the hero of a spectacular achievement seen by over 14,000 people...
the hero of sports fans across this city and province.
We're proud of you.
– Вы — главный виновник захватывающего успеха, который видели 14 000 человек.
Вы — герой спортивных болельщиков, всего города и всей провинции.
Мы гордимся вами.
Скопировать
Homie, I thought you were at that sports bar.
Well, that place was for die-hard sports fans.
Not guys like me, who are only fans when their team makes the playoffs.
Гомерчик, я думала ты был в спортивном баре.
Ну, это место для преданных фанатов
Не для таких ребят, как я, которые фанатеют только когда их команда выходит в финал.
Скопировать
Looks nice, by the way.
Once again, sports fans,
This is Red Barber at Ebbet's field...
Выглядит мило, между прочим.
Снова, спортивные фанаты,
Это Красный Туман на полях Эббета.
Скопировать
Get over here and watch with us.
Last night in the NBA, the Charlotte Bobcats... quietly made a move that most sports fans wouldn't have
But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream.
Иди сюда и садись смотреть с нами.
Вчера команда НБА "Боб Кэтс" из Шарлотт, тайно сделали то, что большинство спортивных фанатов и не заметило бы, взяли атакующего защитника до конца сезона.
Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте.
Скопировать
But I'm delighted to have been proven wrong.
Gotta love the high hopes of New York sports fans, but this is a team that just can't seem to catch a
I spoke with Cheryl this morning.
Но обожаю, когда меня убеждают в моей ошибке.
Мне нравится, что болельщики из Нью-Йорка возлагают большие надежды на эту команду, но похоже, что эта команда не умеет использовать свои шансы.
Утром я разговаривала с Шерил.
Скопировать
That's a very serious mater,
If you'd take advantage... of this opportunity to apologize... to this woman and to sports fans... and
Man, fuck the president!
Это очень серьёзное преступление.
Если бы вы воспользовались возможностью извиниться перед этой женщиной и спортивными фанатами, вас бы поддержала вся Америка. - Ведь даже бывший президент...
- К чёрту президента!
Скопировать
THE PIRATES NEEDED A PINCH HITTER. SO THEY TOOK FERNANDO GUTIERREZ OFF THE INJURY LIST,
I'M SURE ALL YOU MANLY SPORTS FANS REMEMBER THAT ONE, HMM?
WE DON'T EVEN KNOW HE'S GAY. YEAH.
"Пиратам" нужна была замена, и они взяли Фернандо Гуттиэреса из списка травмированных, что означает, что он не был в команде в тот момент, и его выпустили на поле.
Я уверена, вы, мужественные спортивные фанаты, это помните, а?
Да мы даже не знаем, гей ли он.
Скопировать
"The Polish Penetrator."
Hold on, sports fans.
I just got a call from Sheriff's.
"Польский проникатель".
Постойте, любители спорта.
Мне сейчас позвонили от шерифа.
Скопировать
Come on, Too Tall. Give me your best shot!
Did you see that, sports fans?
Did you see that?
Давай, Верзила, бросай.
Вы это видели, фанаты?
Видели?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sports fans (спотс фанз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sports fans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спотс фанз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
