Перевод "уздах" на английский

Русский
English
0 / 30
уздахcurb bridle
Произношение уздах

уздах – 30 результатов перевода

А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь.
В узде!
Может, мы поставили не на ту лошадь?
And in exchange, you were to do one thing for me.
Keep these men in line!
Maybe we just backed the wrong horse.
Скопировать
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
Тот, у кого хватит сил держать ее в узде.
Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею.
What Stanley needs is a firm hand.
Somebody with gumption enough to make her toe the line.
A man with enough red blood in him to boss her.
Скопировать
Это в природе человека.
Нельзя же все время в узде быть.
Но он ушел в самоволку.
It's a soldier's nature.
It's almost a sacred duty once in a while.
But he walked off guard.
Скопировать
Ну и что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Как нам держать его в узде?
Все гораздо серьезнее, доктор.
Well, what do we do with this boy, Jim?
How do we keep him caged up?
It goes even further, Doctor.
Скопировать
Они стравливают старожилов с новичками, молодых со старыми, чёрных с белыми.
Они делают всё, чтобы держать нас в узде.
Что там?
They pit lifers against new boys, young against old, black against white.
Everything they do is to keep us in our place.
What is it?
Скопировать
- Играть только на своем рояле - это ограничение, это как быть в узде.
- В узде?
- Я считаю, чтобы можно было выразить себя, нужно знать... - Да? - Нужно знакомиться с разными людьми, больше встречаться.
- Interesting - Playing just on your piano is limiting - It's like having brakes on
- Brakes?
I believe that to be fulfilled one needs to know different people and have more opportunities to meet up...
Скопировать
Северо-запад это там где... серийный убийца правит миром.
у здесь нас большее количество нерасследованных серийных убийств... чем в любом другом месте в Соединённых
Я имею ввиду, что семья Мэнсонов приезжала сюда на каникулы.
The northwest is where... it's the serial killer capital of the world.
We have more unsolved serial killings up here... than any other place in the United States.
I mean, the Manson family used to vacation up this way.
Скопировать
- Ваши трюки не остановили убийцу.
- Но мы на мгновение придержали его в узде.
Возможно мы даже напугали его.
- Your tricks didn't stop the killer.
- But we checked his reins for a moment.
Perhaps we even frightened him.
Скопировать
ЛОРА: Пока.
"... даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов..." Роберт, убери сигарету.
Bye.
"--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, and seven angels--" Robert, put out the cigarette.
Скопировать
На Кардассии сейчас полно проблем.
Проблемы с удержанием гражданских в узде?
Как ты узнал об этом?
Cardassia has enough problems right now.
Having trouble keeping the civilians in line?
How do you know about that?
Скопировать
Я прожил только семь часов, и я красавчик, хоть и бестолков.
Чтобы мне не попасть в беду, на либидо набросить нужно узду.
А пока правит мной вожделение, моей похоти зуд и томление.
I'm just seven hours old Truly beautiful to behold
And somebody should be told My libido hasn't been controlled
Now the only thing I've come to trust Is an orgasmic rush of lust
Скопировать
Говорите прямо.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается
В чем-то вы правы.
Go right ahead.
You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
I'd say that about sums it up.
Скопировать
!
Пойми, Франсуа, такую бабу, как Кароль надо держать в узде.
Тебе не надоели все эти типы, что крутятся вокруг неё? Все эти типы, которым нужна твоя баба?
That shitty two-bit pimp!
A woman's precious. Gotta look after a girl like Carole.
Aren't you sick of these guys around her who don't know what love means?
Скопировать
Я прописываю свои лекарства... В первую очередь - кроветворное. На нем мы и зарабатываем...
Побыстрее приструнить и держать в узде...
Прекратите этот чертов гвалт! ..
I've prescribe my patients medicine, especially my blood tonic, which is where our fortune is made, huh, two rules on patients.
Break 'em in early and keep them to heal.
Stop this confounded jabbering down there.
Скопировать
Ну давай.
Мы будем держать его в узде.
Согласна?
Come on.
We can rein him in.
Okay?
Скопировать
Он снова в фаворе?
Король держит его в узде.
Смотрите, как он кроток.
- Is he back in favor?
The King keeps him in check.
See how he shrinks.
Скопировать
Говоря о которых... Мне действительно нужно возвращаться.
Приют переполняется после заката, и кто-то должен держать их в узде.
Я пойду с тобой.
Speaking of which, I should really get back.
The shelter gets jammed after sunset.
I'll go with you.
Скопировать
Потому что рояль - это все рояли мира.
- Играть только на своем рояле - это ограничение, это как быть в узде.
- В узде?
- Because all pianos are the same
- Interesting - Playing just on your piano is limiting - It's like having brakes on
- Brakes?
Скопировать
А дальше что, Буцикетта?
Как только дракон выскочил, святой Георгий накинул на него узду, привязал ему на шею веревку, и вернулся
Дурак, как он мог ехать верхом на принцессе?
Will you move on, Buzzichetta?
As soon as the dragon jumped out, St. George muzzled it.. ..and tied a rope round its neck,.. ..and went back to the city riding the little princess.
You jerk, how can it be "riding the little princess"?
Скопировать
Когда я видел, как две змеи наслаждались и кусали одна другую на мхах, я не сдержал раздражения и ткнул их палкой.
Вскоре я стал женщиной - и годы был принуждён держать в узде свою гордость.
Всё в мире камень, Эдип.
When I saw the two snakes enjoy and bite each other on the moss, I could not hold back my vexation: I touched them with my stick.
Shortly afterwards I was a woman - and for years my pride was constrained to submit.
The things of the world are stone, Oedipus.
Скопировать
Помните, как я всегда вас учил? !
Держите в узде эмоции, иначе они вас погубят.
Да, сэр.
Remember what I always taught you.
Control your emotions, or they will be your downfall.
Yes, sir.
Скопировать
Может некоторых женщин нельзя приручить?
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не
Припоминаю только 2 случая, когда маленькое черное платье смотрится уместно днем.
Maybe some women aren't meant to be tamed.
Maybe they need to run free until they find someone just as wild to run with.
There are only two times when it's appropriate to wear the little black dress in daylight.
Скопировать
- Это может показаться незначительным?
- Просто держу тебя в узде.
- Да, я слушаю.
- It might seem trivial?
- Keeping you in the loop.
- Yes, I'm here.
Скопировать
Молодец!
Кстати, держите своих ребят в узде.
Вам иски не нужны.
Good boy.
Speaking of dogs, you keep yours on a leash.
You don't need a lawsuit.
Скопировать
Это ахиллесова пята тейлонов.
То, что поможет держать наших дорогих сподвижников в узде?
Добро пожаловать, мисс Палмер.
What you see here is the Taelon's Achilles Heel.
Now you're saying it'll keep our beloved Companions in line?
Welcome, Miss Palmer.
Скопировать
- А мне с ними брать Францию.
Построю вдоль дорог патрулей, чтоб держать их в узде.
Патрулей, майор Шарп, чтоб за каждое нарушение вешать на месте.
- And now I'm to invade France with them.
Well, I'll line the roads with provosts to keep them in order.
Provosts Major Sharpe For any infraction, to hang them on the spot.
Скопировать
В комнату 17.
всемогущий, взгляни на раба своего, пребывающего в слабости огради его от всего зла и освободи от любой узды
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
Room 17.
Almighty God, look upon your servant lying in great weakness, and comfort him. Deliver him from all evil and set him free from every bond.
No man lives to himself, and no man dies to himself.
Скопировать
Вот что они сделали.
политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде
Они знали, что люди в основном были глупые и верили всему, что им говорят, и вот они объявили, что
Here's what they did.
About 5,000 years ago, a bunch of religious and political hustlers got together to try to figure out how to control people, how to keep them in line.
They knew people were basically stupid and would believe anything they were told, so they announced that
Скопировать
Наш благородный хирург в тупике и еще раз в тупике.
Попридержи узду.
Сделай это, парень
Our noble surgeon stumped and stymied.
Care to take the reins. Ey?
Do it, man.
Скопировать
Береги себя.
Я думаю, они держат индейцев в узде.
Билл... смотри, не влюбись в какую-нибудь красотку.
-Take care of yourself out there.
—They have the Indians pretty well in hand.
Bill. —Don't get stuck on some glamour puss.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уздах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уздах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение