Перевод "shrouded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shrouded (шраудед) :
ʃɹˈaʊdɪd

шраудед транскрипция – 30 результатов перевода

I'm getting in close.
The surface looks slightly shrouded.
The thing shimmers in spots.
Я подбираюсь ближе
Поверхность как будто покрыта пеленой
В некоторых местах эта штука мерцает
Скопировать
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Скопировать
Brand-fuckin'-new.
Air weight, shrouded hammers, floating firing pins.
I can get you four inches and two inches.
Чистые, мать твою, и новые.
Легкие как воздух и с обкленными курками.
Могу достать четырех- и двухдюймовые.
Скопировать
Oh my dearest, richest and very powerful Trimalchio!
A while ago this room was shrouded in darkness.
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
О, дражайший, богатейший и властительнейший Трималхион!
Ещё недавно этот зал пребывал во мгле.
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Then the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Then the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Then the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Then the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Oh, Niles, this is incredible.
My God, the man's entire life is shrouded in mystery, yet there he is.
I've always idolized him.
Найлс, это невероятно.
Боже мой, человек всю свою жизнь был покрыт мраком неизвестности, и вот он здесь.
Я всегда его боготворил.
Скопировать
None of you has anything left to fear anymore.
rest comfortably in seats of inscrutable power hiding behind your false idol, far from judgment lives shrouded
But not from God.
Два года спустя он умер от лейкемии.
- Его звали Брайан Джонсон. - Брайан Джонсон.
Ваши вьходки, даже самье мелкие, задокументировань на небесах.
Скопировать
Those braving their rifles know that.
Green Tunisia is shrouded in clouds.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
Те, кто держит эти винтовки, знает это
Зелёный Тунис скрыт пеленой облаков
В небесах развеваются флаги Заставляя небо трепетать И гася звёзды
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Centuries later the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Centuries later the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Centuries later the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
Here the bleachers moistened their great spans of cloth.
The steam evaporating from the wet cloth shrouded the place in permanent fog.
Centuries later the hospital was built here.
Отбельщики замачивали полотна материи на мелководье, чтобы придать им белизну.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Потом здесь построили госпиталь.
Скопировать
A champion among champions.
To this day, his death remains shrouded in mystery.
You're aware of the coup d'etat which occured five days ago in the Aloana Republic, are you not?
Чемпион среди чемпионов.
До сегодняшнего дня его смерть остается окутанной тайной.
Вы знаете об удачном перевороте пять дней назад в Республике Алоана, или нет?
Скопировать
Key among whose many vital functions will be the final analysis of the physical environment of the new planet.
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the
Other nations, in even more desperate need for room on our critically crowded planet are racing the United States in this project.
Ключевым моментом при прибытии на новую планету будет заключительный анализ окружающей среды на пригодность её для жизнедеятельности человека.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Другие страны, которые нуждаются в пространстве на нашей перенаселённой планете даже больше, чем мы являются нашими конкурентами в этом проекте.
Скопировать
a doomsday device.
Intelligence sources traced the site of the top-secret Russian project... to the perpetually fog-shrouded
What they were building or why it was located in a remote, desolate place... no one could say.
Устройство Судного Дня
Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать.
Скопировать
And then make him sing psalms of thanks.
It would be interesting to hear the expression in his singing, every note shrouded in fear.
But there's something else I have in mind for him first.
Затем, заставить его петь благодарственные псалмы.
Было бы любопытно послушать пение, где каждый звук в известной мере проникнуть благоговением.
Пока же, я придумал кое-что другое.
Скопировать
Explanatory note follows The Vedas constitute the oldest... sacred literature of lndo-Aryans. They contain the spontaneous... spiritual aspirations of man.
The origins of the Vedas... are shrouded in mystery.
They date back to extreme antiquity
Веды являются старейшей... священой литературой Индо-Ариев.
Происхождение Вед... окутано тайной.
Они коренятся в глубокой древности
Скопировать
And it came true. They brought blood, terror and death wherever they went.
of blinding terror fell into the past, even though the place that witnessed that massacre was still shrouded
- Ingrid?
Демоны путешествовали по миру, везде сея страх и смерть.
Потом люди научились с ними бороться, и силы зла были повержены. Сегодня этот недавний эпизод стал забытым ночным кошмаром. Но вопросы остались.
- Я не голодна.
Скопировать
You have no name, only a number.
I see secrets, dark secrets... wrapped in mystery, shrouded in illusion.
You are not what you seem!
У тебя нет имени. Только номер.
Я вижу тайны. Страшные тайны... закутанные в неизвестное, покрытые иллюзиями.
Ты не та, за кого себя выдаешь!
Скопировать
Investigative Team Reshuffled
Murder Case Shrouded In Mystery Once Again
The location of the first homicide, and the second homicide.
Перестановки в команде по расследованию дела об убийстве.
Все еще окутанного мраком неизвестности.
Здесь находится место, где была обнаружена первая жертва... А здесь мы нашли вторую.
Скопировать
- Yes, I understand
He was delicately shrouded.
Apart from a real ceremony, he buried his body better than any son could
Да.
Он был аккуратно завернут в саван.
Не считая фактической церемонии, он похоронил его тело лучше, чем смог бы любой сын.
Скопировать
But for some reason, they protected this one.
Maybe because it's always been shrouded in superstition.
Villagers have refused to cross the threshold, fearful that the god will one day return as he promised.
Но по каким-то причинам этот не тронули.
Возможно, потому что он всегда был окутан тайнами.
Люди отказались пересекать порог храма,.. напуганные тем, что бог однажды вернется, поскольку он обещал.
Скопировать
Episode 49: "To the Other Side of the Gate"
On September 2nd of the year 1916 AD, fourteen devils shrouded the skies over London.
What's wrong?
Эпизод 49: По ту сторону двери.
2-го сентября 1916 года четырнадцать демонов повисли в небе над Лондоном.
Что с тобой?
Скопировать
What about your place, Barney?
I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch.
The Fortress of Barnitude?
Как насчет твоей квартиры, Барни?
Я знаю, она вся покрыта тайной, но там должен быть хотя бы диванчик.
Крепость Барнитьюд?
Скопировать
Tom Thumb felt like crying, but he didn't.
The Snow Glutton lived high up shrouded by clouds.
There he lived, covered in thick fur, ginger from head to toe, with his wife and daughters, hairy and ginger just like him.
Пальчику захотелось заплакать, но он не заплакал.
Снежный Обжора жил высоко в горах над облаками.
С головы до ног он был весь покрыт густым мехом, его жена и дочери были такими же как и он, рыжими и волосатыми.
Скопировать
And if that had exploded midair over any of the major cities of Europe, a million people would died like that.
For the last hundred years, the Tunguska explosion has been shrouded in controversy.
Today many scientists agree an asteroid caused the blast.
И если астероид взоовался бы над большим европейским городом, то миллионы людей погибли бы мгновенно.
Вот уже сто лет ведутся споры о тунгусском взрыве.
В наши дни многие ученые считают, что причина взрыва - астероид.
Скопировать
Curse, legend, lore. I mean, this tomb has it all.
Inside, a doomed queen lies shrouded in the cloud of darkness.
A queen who vows to one day rise again.
Проклятия, легенды, суеверия... в этой гробнице есть всё.
Там внутри спит проклятая королева, и саван её - сама ночная тьма.
Но королева обещала, что однажды восстанет из мертвых.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shrouded (шраудед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shrouded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шраудед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение