Перевод "fateful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fateful (фэйтфол) :
fˈeɪtfəl

фэйтфол транскрипция – 30 результатов перевода

All right, let's just get through this.
Simpson, tell us how it felt when you bought the fateful treat.
I've never been to war, but I imagine it feels just like your first kill.
Хорошо, давай пропустим это.
Мистер Симпсон, что вы чувствовали когда купили это рокове удовольствие.
Я никогда не был на войне, но я представляю, это как будто убить первым.
Скопировать
Yes.
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
- The fateful date?
Да.
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
- Роковой день?
Скопировать
And yet... he treats me more and more strangely... as what he calls the fateful date approaches.
- The fateful date?
- When I come of age.
Хотя... он относится ко мне все более странно... по мере того, как близится, роковой, по его выражению, день.
- Роковой день?
- День моего совершеннолетия.
Скопировать
A dreamer in search of treasure, who only found bottle caps.
On that fateful day, Louis saved my life.
You see this guy?
"Мечтатель, вечно принимающий пробки от бутылок за сокровища."
"В тот день Луис спас мне жизнь."
Видишь этого мальчика.
Скопировать
Right.
And I realised that, as dire chance and fateful cockup would have it, here I am, mid-fifties, and without
And, much as it grieves me to say it, it might be that the people I love is, in fact... you.
- Понятно
И я понял, как бы ужасно и фатально запутанно это ни было, вот он я уже на пятом десятке и даже не замечая этого, я провел большую часть своей взрослой жизни со своим толстым работником
И как бы ни было печально мне это говорить но все люди, которых я люблю, на самом деле это ты один
Скопировать
Matteo...
"I wander along the tracks of the eternal void, fleeing from this fateful day leaving behind the hordes
Shall I comment?
Маттео!
Мучения, из-за коих мы с ней гибнем; но созерцая мир твой, забудется тот дух грозный, внутри мнея рвущийся" Мне прокомментировать?
Сонет "Вечеру", одно из самых вдохновенных стихотворений
Скопировать
Witches in days gone by were roasted just like my Vienna sausage. Flames are licking you like the devil there, Josh.
Just sit right back and you'll hear a tale A tale of a fateful trip
That started on this desert isle Aboard this tiny ship
И огонь лизал им пятки.
Послушай сказку о путешествии.
Оно началось на острове, с него отплыл кораблик.
Скопировать
dled on August 6, 1945.
Her beautl'ful rivers still flow just as they did that fateful day.
Her beautiful sky is just as big as It was that fateful day.
6 августа 1945 г - день смерти города.
Её прекрасные реки текут до сих пор. Так же, как они текли в тот памятный день.
Небо над ней такое же огромное, как в тот памятный день.
Скопировать
Her beautl'ful rivers still flow just as they did that fateful day.
Her beautiful sky is just as big as It was that fateful day.
The children of that day are now grown.
Её прекрасные реки текут до сих пор. Так же, как они текли в тот памятный день.
Небо над ней такое же огромное, как в тот памятный день.
Дети, родившиеся в тот день, уже выросли.
Скопировать
I never regret anything.
When they met again what a fateful encounter it was.
It was certain from the first sight that one gesture from one or another was enough for everything to start again.
Никогда и ни о чем.
Когда они встретились снова, эта встреча будто была предназначена самой судьбой.
С первого взгляда было очевидно, что одного её жеста было бы достаточно, чтобы начать всё сначала.
Скопировать
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal,
What if he's already inside?
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
А если он уже там?
Скопировать
Sari's parents have inherited the genes for this abominable propensity.
That dark, fateful passion has cast its shadow over Sari's thin, watery blood.
SPRING
Родители Сари передали ей гены, отвечающие за эту ужасную тягу.
Эта тёмная, зловещая страсть раскинула тень над водянистой, жидкой кровью Сари.
Весна
Скопировать
The dark passions of Sari's mother sprouted impure blossoms in front of Emi's pure, naked flesh.
Thus, this fateful couple's lives became entangled with that of a young girl.
The fires of destiny were blazing.
Тёмная страсть матери Сари пустила нечистые ростки. Прямо перед чистой, обнажённой плотью Эми.
Таким образом, жизни верной парочки оказались связаны с девочкой.
Огни судьбы полыхали.
Скопировать
There's the tuppence.
The wonderful, fateful, supercalifragilistic-expialidocious tuppence.
Guard it well.
- Вот два пенса.
Чудесные, честные, супер-кали-фрэджил-истик- экспи-али-дошесные два пенса.
Берегите их.
Скопировать
Yes, that is correct.
And unless I am very much mistaken, sir, this flagstone is at the intersection of those fateful names
Aye, and 'tis loose.
Да, верно.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
Да, и она свободна.
Скопировать
Yes, and I wish you would.
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip.
Hear! That's the spirit!
Да, и хорошо было бы.
Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
Слышишь?
Скопировать
That is why you are here.
And now, for the first time, ...we are bringing to you the full story of what happened on that fateful
We are giving you all the evidence, based only on the secret testimonies of the miserable souls who survived this terrifying ordeal.
Сегодня мы впервые расскажем вам обо всем, что произошло в тот роковой день.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Скопировать
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise.
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful
Skipper Wendover made the first notation in the log.
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
Однако, даже после выхода подлодки "Тигровой акулы" на морские просторы её экипаж по-прежнему был в неведении их тайной, неизвестной миссии...
Командир Уэндовер сделал свою первую запись в бортовой журнал.
Скопировать
Sweet Princess, if through this wicked witch's trick... a spindle should your finger prick, a ray of hope there still may be in this, the gift I give to thee.
Not in death, but just in sleep... the fateful prophecy you'll keep.
And from this slumber you shall wake... when true love's kiss the spell shall break.
Дорогая принцесса... Коль удастся этот грязный ведьмин трюк... и ты уколешься веретеном... не всё потеряно будет тогда... надежду даю тебе я тогда.
Ты не умрёшь, а будешь спать...
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
Скопировать
The debutante ball.
Remember that fateful night?
Of course.
Молодёжный бал.
Помнишь ту роковую ночь?
Конечно.
Скопировать
It's their war. They're the ones who have to win it or lose it.
Early that fateful summer Kennedy speaks of his new vision at the American University.
What kind of peace do I mean?
Если я скажу: это их война и они должны одержать в ней победу или проиграть.
В начале того судьбоносного лета, в Американском Университете Вашингтона Кеннеди объявляет о своем новом видении.
О каком мире я говорю?
Скопировать
Until the day that Joachim Stiller appeared in my life.
That fateful morning I was on the tram, absorbed in a new translation of Kafka.
Apart from the city news, I also did the art page of The Scheldt Express.
До того дня, когда Иоахим Стиллер появился в моей жизни.
Тем судьбоносным утром я ехал в трамвае, погрузившись в новый перевод Кафки.
Помимо колонки городских новостей я также отвечал за раздел культуры в газете "Шельд экспресс".
Скопировать
Our life at Geste Manor concluded as usual.
...Until that fateful night, when Sir Hector announced...
Beau!
Наша жизнь в поместье Жеста шла своим чередом...
До той роковой ночи, когда сэр Гектор объявил...
Красавчик!
Скопировать
Ja... yes.
From that fateful day when stinking bits of slime first crawled from the sea and shouted to the cold
"I am man", our greatest dread has always been the knowledge of our own mortality.
Ja... yes.
С того рокового дня, когда частицы отвратительной слизи... ..выползли на морской берег и прокричали холодным звездам... .."Я человек!",...
..нас преследовал величайший ужас: осознание собственной бренности.
Скопировать
Every subway and bus ride she took in the last three weeks.
None of these tickets carry the date of that fateful Friday afternoon.
Five wounds inflicted with a sharp weapon, two fatal.
Мы восстановили ее передвижения за последние три недели.
Ни один из этих билетов не датируется второй половиной дня пятницы.
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Скопировать
Papa's dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living in a single wing of the palace, while the other wing was occupied by my Uncle Calogero and his family.
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later.
Here's my father, Baron Don Gaetano Cefalù.
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
А вот и отец, барон дон Гаэтано Чифалу.
Скопировать
Bonds linking a mother and son Are inter-woven like fine spun yarn.
With the fleetly passing months, Comes this fateful parting day.
Hoisted high upon his shoulder. A son bears of his loving parent.
Связь матери с сыном крепче нового полотна.
За быстротечными месяцами роковой день разлуки пришел.
Держит высоко на плечах сын свою любящую мать.
Скопировать
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
Скопировать
Mother!
Blessed is he who visited this world at its most fateful moment...
You know, my mother...
Мама!
Блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые...
Моя маменька, она ведь...
Скопировать
Kind of put the old muzzle on Mr. Happy, if you know what I mean.
Anybody witness this fateful hurl?
Yeah, sure.
У мистера Счастливчика пропал весь настрой, если вы понимаете, о чем я.
- Были свидетели этой судьбоносной рвоты?
- Да, конечно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fateful (фэйтфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fateful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение