Перевод "прикидываться" на английский

0 / 30
прикидыватьсяfeign pretend
Произношение прикидываться

прикидываться – 30 результатов перевода

Этих алкашей очень просто подкупить.
А еще больше чаевых дают, если я дурочкой прикидываюсь.
А если нет - они начинают бояться.
These damn rednecks are suckers for packaging.
And I get even bigger tips when I act like I don't have a brain in my head.
But, if I don't, they're all scared of me.
Это сука.
Не надо прикидываться кретинами.
Пляж большой, места всем хватит.
She's a bitch.
Come on, guys. Don't be dicks.
This is a big beach.
Кончай прикидываться.
Я не прикидываюсь.
Я не вервольф.
Save the act.
It's not an act.
I am not a werewolf.
Это исследование о братьях Вильем
Они ведь прикидываются, что занимаются модой.
Моя бывшая тоже занимается этим.
It's research on the Wilhelm brothers.
I mean, they're fronting as fashion guys.
My ex-girlfriend is totally into this crap.
- Ты что?
Я знал, что ты аморальная, вороватая, ловко прикидывающаяся стерва.
- Мы вычислили, что движет призраком.
you what?
i-i knew you were an immoral,thieving,con-artist bitch, but just when i thought my opinion of you couldn't get any lower... what are you talking about?
we figured out the spirit's motive.
Какая глубокая мысль.
Господи, только не прикидывайтесь, что для вас это открытие.
Знаете... после всех этих мыслей до тебя вроде как почти доходит.
That's very insightful.
Jesus, don't act so surprised.
You know... You have these thoughts, and you almost grab it.
Тогда я передам тебе ответ с помощью телепатии.
Дураком прикидываешься?
Then, I'll send it to you through telepathy.
Are you stupid?
Ранее в 4400... Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
Выяснилось, что они продолжаются, а она прикидывается что их нет.
Ты давно об этом знаешь?
Previously on the 4400... you know those visions that maia used to have?
It turns out she was only pretending that they stopped.
How long have you known?
Вот почему я не уеду, пока вы по крайней мере не согласитесь взглянуть на наш следующий проект.
Ты не прикидываешься, не так ли?
Отчаяние, безысходность,
It's why I won't leave until you agree to look at our next project.
You're not faking it, are you?
The desperation, the anguish.
Слушай, я не собираюсь прикидываться, что ничего не случилось и... еще я не хочу, чтобы ты придавал этому
-Вот, если вдруг захочешь прийти.
I'll see you.
Look, I don't wanna pretend like nothing happened, and-- And I also don't wanna make a big deal out of the nothing that did happen between us.
-lf you wanna come.
Я знал, что ты за этим стоишь.
Ты прикидывался другом Кларка, но ты ему не друг.
И теперь из-за тебя погибнет его папа.
I knew you were behind this.
You pretended to be Clark's friend, but you're not.
And now his dad's gonna die. Because of you.
Но если ты даже не можешь меня посвятить то я вообще не понимаю зачем мы встречаемся.
Прикидываемся, что не подглядывали.
Привет, Лана, как дела?
But if you can't even confide in me I don't know why we're going out in the first place.
Quick, pretend we weren't watching.
Hey, Lana, how's it going?
Если он тебе не нравится – то так и скажи.
Не надо прикидываться его другом.
Знаете, сарай не место для таких ботинок.
If you don't like him, just say it.
Don't pretend to be his friend.
You know, a barn's no place for shoes like that.
Он говорит, дело пойдет в суд присяжных.
Это он прикидывается Понтием Пилатом.
Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
He says it goes to a grand jury.
That's him doing Pontius Pilate.
The grand jury doesn't indict, he looks clean for passing the buck.
Я не буду помогать гробить это дело.
Хочешь прикидываться полицейским, вперед.
I'm not gonna help you gut this case.
If you want to pretend to be police, you go ahead.
Let's do it.
Такая тема, мальчики и девочки.
Я прикидываюсь оптовым поставщиком в Арунделе, так?
На крючок ловится засранец из Вестсайда, хочет 4 унции, так?
Here's the thing, boys and girls.
I'm doing a reverse buy-down in Arundel, right?
And I get this Westside asshole nibbling on four ounces, right?
- С другой стороны, бабушка, это я могу помочь тебе.
Стоит поиграть с ним, чтобы посмотреть, как он прикидывается.
Это не игра.
One that may change me, change human destiny forever?
We must work together.
- Otherwise we're vulnerable.
Если бы она преодолела свою гордыню, то могла бы когда-нибудь стать Мисс Япония.
Опять прикидывается скромненькой!
- Такада и Танака займутся едой. - Да! - Канеда и Ушида позаботятся о багаже.
Great. You seem very confident.
My friends won't give up just because you broke the transmitter.
So long as you have me with you, you will be targeted by my comrades constantly.
Не понимаю, о чём ты бормочешь.
Не прикидывайся дурачком.
Вот почему ты причиняешь страдания молодым девушкам.
I have no idea what you're babbling about.
Don't play dumb.
That s why you're hurting young man.
Чёрт побери, Малдер.
Это не смешно, видеть тебя... прикидывающимся, что играешь.
Нет, это смешно.
Damn it, Mulder.
It's not funny to see you... putting on that act.
No, that is funny.
Так что я согласен с тобой.
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
Ты не какой-то там рыцарь в сияющих доспехах.
So I agree with you.
Don't you dare try to make yourself feel noble, Pacey.
You are not some knight in shining armour.
-муки юности?
-Боже, как бы я хотел прикидываться.
Ну, не надо. Это хорошо, вся эта подростковая чепуха.
-The youthful torment.
-God, I wish I was.
Well, don't. lt's good stuff, all that teenage crap.
А я думала, собрал из запчастей разбитых тобой машин.
- Не прикидывайся идиотом.
- Ты знаешь, что ты сделал.
- Really, I thought you might've built it from parts left over from cars you've totaled.
- What is your problem?
- Don't play dumb.
-О чем речь?
-Не прикидывайся, что не знаешь.
Я был в твоем сарае!
- What's this about?
- Do not pretend you don't know.
I went to your barn!
- Что с ним?
Прикидывается суперменом.
Где ты?
Where is he now?
He's doing his Superman thing.
Where are you?
Ну же, Джек. Ты думаешь Асгарды назвали в твою честь корабль просто потому, что они думали, что это было классное название?
Не время прикидываться тупым.
Ты куда более умен.
Did the Asgard name a ship after you because they thought it was a cool name?
Don't play dumb.
You're smarter than that.
Дурачком прикидываешься?
Подними перегородку!
Come on!
Are you playing dumb?
Lift the tray!
Причем умышленно!
Сперва ты валенком прикидываешься, а потом вдруг раз - и резко обводишь вокруг пальца!
А ты не херовый плут, пацан.
You did that on purpose.
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over the place.
You're a smartass, is what you are, kid.
Хуже, чем вы можете себе представить.
Потому что если бы вы были такой невинной, как прикидываетесь, мы бы с вами далеко не ушли.
Я не буду притворяться.
Worse than you could know.
Good, because if you actually were as innocent as you pretend to be we'd never get anywhere.
I won't be innocent.
Я правда подумала, что ты бываешь диким и непредсказуемым.
Не прикидывайся.
Ты признаешь вину.
I really thought... You do such wild and unpredictable things.
Now, don't be silly.
You're taking the fall.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прикидываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикидываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение