Перевод "повернуться" на английский
Произношение повернуться
повернуться – 30 результатов перевода
Вы хотите повернуть время вспять?
Если хотите повернуть время вспять.
Вернуть время?
Would you like to go back in time?
Please press 'enter.' if you would like to go back in time
Go back in time?
Скопировать
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не
Так что за пределами Объемного мира должно быть четвертое измерение!
So it follows that in Spaceland, when I see a plane and infer a solid, I really see a fourth unrecognized dimension.
Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me!
So there must be a fourth dimension outside Spaceland!
Скопировать
Тогда круг становится сферой.
Поэтому, чтобы Сфера стала гиперсферой, мы должны повернуть сферу внутри сферы.
Ну-ка прекратите этот дебилизм.
Thus a circle becomes A Sphere.
So in order to make A Sphere into a hypersphere, we would rotate spheres within spheres...
Oh enough of this stupidity.
Скопировать
Я еду по прямой, ты поворачиваешь и разбиваешь мне фару!
Ну ты ведь знал, что я хотел повернуть, почему же ты не увернулся?
Ты что?
I drive in a straight line, you turn and hit my lamp!
You knew I wanted to turn, why didn't you slow down?
You what?
Скопировать
Что мне выбрать - Дорожку Смерти или Тропу Гибели?
Может просто повернуть назад?
Это Уолл-Стрит Джорнал онлайн?
Should I take the Trail of Death, or the Path of Doom?
Maybe I should just go back.
Is this Wall Street Journal online?
Скопировать
Смени имя на Рохан Капур. Наподобие Киран Радж.
Ты увидишь, продюссеры повернутся к тебе.
А что если я использую просто "Говинда"?
Change your name with, rohan kapoor, raj kiran, something like that.
You'll see producers will line up for you.
What if i use just "govinda"?
Скопировать
Давай.
Тебе придётся повернуть меня. Поверни меня.
У тебя кто-то есть?
Come come.
You have to turn me.
Is there someone else?
Скопировать
Я горжусь тобой.
Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Если честно, то если бы я был ребенком то не ходил бы сейчас в школу, ведь это не главное в даный момент.
I meant for you.
I think it's time we start trying to get things back to normal.
To be honest with you, if I'm a kid... going to school isn't exactly high on my list of priorities these days.
Скопировать
Мы на подлете к Северному полюсу.
Если не повернуть сейчас, до ближайшего отделения "скорой" будет 15 часов лета.
Он будет в порядке.
We're about to head over the North Pole.
We don't turn back now, the next ER's 15 hours away.
He'll be fine.
Скопировать
Только что прошли отметку в полпути.
Теперь мы не можем повернуть.
- Можешь гордиться собой.
Just passed the halfway mark.
Can't turn around.
Nice call.
Скопировать
Хаус!
Нам надо было повернуть.
Нам надо было повернуть!
House!
We should have turned back.
We should have turned back!
Скопировать
Нам надо было повернуть.
Нам надо было повернуть!
Хаус!
We should have turned back.
We should have turned back!
House!
Скопировать
Хорошо... и поворот.
Так, попробуй ещё раз повернуть меня.
Но в этот раз не заводи руку за спину!
Okay, all right and turn.
Okay, try and spin me again.
But this time, don't get my arm up my back.
Скопировать
Не трогай мою семью! Она ничем не хуже твоей!
А повернуться ко мне спиной? Это не вульгарно?
Нет, это достойно.
My family's as good as yours.
And walking away is common too!
No, it's dignified.
Скопировать
А где его отец?
Мы пытаемся повернуть время вспять.
Мне было только 17, когда мы разошлись, так что я теперь могу сделать?
His father?
We split up ages ago.
I was only 17 when we ran off, so now what can I do?
Скопировать
Справишься?
Надо повернуть, когда вставляешь.
Бабушка спит?
Let me see
Here... twist it as you fit it in
Is Gran asleep?
Скопировать
Не двигаться!
Медленно опустить руки и повернуться!
С твоими навыками, они возьмут тебя раньше, чем ты разбогатеешь.
Don't move!
Get your hands out slowly and turn aroud!
With your skills, they'll get you before you reach Yakushima.
Скопировать
Наконец-то я знаю, чего я хочу.
Мне бы хотелось повернуть время назад.
Мне бы хотелось найти ее и сказать ей: "Чайное яйцо было такое вкусное!"
I finally know what I want.
I wish I could turn back time.
I wish I could find her and tell her, "The tea egg was so delicious."
Скопировать
93 шага.
Повернуть направо.
Быстрее.
93 feet.
Turn right.
Hurry.
Скопировать
Мы можем поднять Кортекс и навигацию, чтобы можно было понять, куда летим.
- А повернуть?
- А остановиться?
We can get the cortex and navcom back online, at least see where we're headed.
- What about steering?
- What about stopping?
Скопировать
- Ты меня переверни.
- Ты и так повернутая.
- Один кувырок.
- You flip me.
- No need, you've already flipped.
- One cartwheel.
Скопировать
Я чувствую, что могу взять маленький кусочек этого..
Могу остановиться, могу подойти сюда, могу повернуться, Могу ходить кругами.
Это нормально для вас, выступать в 14.00 и в 20.00?
I feel I can put a little bit of this...
I can stop, I can go over here, I can veer back, I can come around the side.
This is normal for you -- a 2 :00 and an 8:00?
Скопировать
- Силы могут сделать так, чтобы это произошло.
Повернуть время вспять?
Они не часто это делают.
- The Powers That Be can make it happen.
- They can turn back time?
They don't go for that much.
Скопировать
Ну так делай!
Мне все равно, куда мы летим, если не можем повернуть.
- Эта девка разбирается в технике.
Well, do it!
Doesn't help me to see where I'm going if I can't change course.
- This girl really knows her ships.
Скопировать
Это мне не нравится.
Всё может повернуться совсем не так, как надо.
Барри...
I don't like this.
This is where things could start to go horribly wrong.
Barry...
Скопировать
Миледи вы так прекрасны и храбры у вас много причин чтобы жить и много тех, кто вас любит.
Я знаю, уже поздно повернуть назад.
И знаю, что уже нет смысла надеяться.
My lady... you are fair and brave... and have much to live for... and many who love you.
I know it is too late to turn aside.
I know there is not much point now in hoping.
Скопировать
И если узнаете того человека, просто назовите номер.
Можете попросить их немного повернуться?
Пожалуйста, наденьте бейсболки задом наперёд.
And if you see the person, just tell me their number.
Can you ask them to look about a bit?
Will you put your baseball caps on back to front, please?
Скопировать
Так что мне нужно сделать?
Медленно повернуть направо.
Медленный разворот направо. Понял, сэр.
Now, what was it you wanted me to do?
A slow turn to the right.
A slow turn to the right. very good, sir.
Скопировать
Простите.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
- Что произошло?
Sorry.
You'll have to turn back. The road's closed.
- What's the trouble?
Скопировать
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
Мы не можем повернуть на полпути, если мы столкнулись с препятствиями.
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
We can't change our goal half way just because we encounter some obstacles.
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повернуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повернуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение