Перевод "skimp" на русский

English
Русский
0 / 30
skimpскупиться поскупиться урезывать
Произношение skimp (скимп) :
skˈɪmp

скимп транскрипция – 30 результатов перевода

I knew the accommodations would be nice
Atherton doesn't skimp
I don't suppose I like being kept by him as much as others do
Я знала, что апартаменты будут хорошими
Атертон не поскупился
Не думаю, что мне понравится быть у него на содержании, как другим
Скопировать
- [ Grunts ] - I knew the accommodations would be nice.
Atherton doesn't skimp.
I don't suppose I like being kept by him as much as others do.
Я знала, что апартаменты будут хорошими
Атертон не поскупился
Не думаю, что мне понравится быть у него на содержании, как другим
Скопировать
- Sh!
Don't skimp on the butter.
It's all right.
- Шшш...
Не экономь на масле.
Извини.
Скопировать
I think you'll be finishing the scene now, Mr. Bender.
And don't skimp on the nasty.
There'll be no further nasty!
Думаю, вам стоит доиграть эту сцену, мистер Бендер.
И не скупитесь на гадости.
Больше никаких гадостей!
Скопировать
You Won't believe it, yellow flowers!
I told them not to skimp on this, they make me look pale!
What Will our kids think?
Посмотри, цветы желтые!
На их фоне я выгляжу страшно бледной.
Что скажут дети?
Скопировать
I think you'll be happy, Mr. Philippe.
I didn't skimp on quality and got the best items.
Very good, thank you. - Marcello!
А это, Катрин, старушка. Я думаю, вы будете рады.
Я лишних денег не тратил. Но все высшего качества.
Большое спасибо.
Скопировать
THAT'S A PUNY KIND OF LUNCH FOR A GROWING GIRL.
I DON'T WANT YOU TO SKIMP ON YOUR FOOD.
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD.
Нет, это тунец.
Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
Я не хочу, чтобы ты пренебрегала едой.
Скопировать
Now, you know how I feel about these examinations.
I'd not like you to skimp it in any way.
Pay particular attention to its wind.
Вы знаете, как я отношусь к этим осмотрам.
Я бы не хотел, чтобы вы что-то пропустили.
Особое внимание обратите на дыхание.
Скопировать
Avec les oeufs frits.
- Don't skimp on the pate.
I assure you. Just because it's mixed up with all the other things we wouldn't give you less than the full amount.
Aвек лезёф фрит.
- И не жалейте паштета.
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
Скопировать
I got the best I could.
- That's not where you wanna skimp.
- You're a genius.
Я купил самый лучший.
- На таких вещах лучше не экономить.
- Ты гений, Росс.
Скопировать
Yeah, I know.
Don't skimp.
Go, go.
Да. Знаю.
Не экономить.
Пошел, пошел.
Скопировать
- $45.
of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp
A child or two comes along, and you won't even be able to save the $10.
45.
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае.
Если у тебя появятся дети, и этих десяти не останется.
Скопировать
(Laskey) 6 feet.
I didn't skimp.
How was your night, Laskey?
6 футов.
Я не экономил.
Как прошла твоя ночь, Ласки?
Скопировать
I believe you left some lamb unscathed.
You know, most joints like this, they skimp on the seasonings.
Come to Chicago.
Надеюсь, вы не всего ягненка заправили этим.
Знаешь, большинство подобных забегаловок очень экономят на приправах.
Приезжай в Чикаго.
Скопировать
Uh, more wassail, please.
And don't skimp on the aromatic bitters.
For your information, Gloria, my wassail is just Gatorade I put in the microwave.
Еще выпивки, пожалуйста.
И не скупитесь на ароматическую горькую настойку
Для справки, Глория, мой глинтвейн это всего лишь портвейн разогретый в микроволновке
Скопировать
No.
Look, tell Batali not to skimp on the raw bar.
If he wants to cook something, he took the wrong gig.
Нет.
Скажи Батали, что бы он не экономил на устрицах.
Если он хочет что-то приготовить, он связался не с тем человеком.
Скопировать
The Romans didn't skimp.
I won't skimp, either.
I'm glad you snuck up here.
Римляне не скупились.
Я тоже не буду скупиться.
Я рад, что вы пробрались сюда.
Скопировать
I'm gonna go grab you a blanket, pillow.
Hey, at least you didn't skimp out on the audio-visual budget.
You know that's right.
Я пойду принесу тебе одеяло, подушку.
Ну хоть ты не сэкономил на аудио-видео штуках.
О да, верно.
Скопировать
You been to the Colosseum lately?
The Romans didn't skimp.
I won't skimp, either.
Вы когда-нибудь были в Колизее?
Римляне не скупились.
Я тоже не буду скупиться.
Скопировать
That's a drop in the bucket compared to what we aim to earn from the blue stuff.
Don't skimp on family.
That's what I always say.
Это капля в море по сравнению с тем, что мы планируем заработать на наркоте.
Не экономь на семье.
Я всегда это говорю.
Скопировать
She's a beaut.
Got the low-water feature, but don't skimp on torque.
Am I taking the old one?
- Хороша.
- Да. Имеется возможность экономии воды без потери крутящего момента.
Старую забирать?
Скопировать
Well, I hope you guys spent more than $1 for condoms.
- Hey, there are two things I never skimp on:
Condoms and candy.
Ладно, надеюсь, ребята, вы потратили на презервативы больше, чем доллар.
- Эй. есть две вещи на которые я никогда не скуплюсь:
Презервативы и сладости.
Скопировать
Well, he's a little promo.
a chance to win a fancy two-room suite in the country, and there's a fireplace because Daddy don't skimp
Aw, I miss our fireplace in the country.
Ну что ж, в добрый путь!
Удачи, у вас есть шанс выиграть фантастическую поездку за город в двуспальный номер с камином, потому что Папочка не скупился.
Я скучаю по камину за городом.
Скопировать
6 feet, kid.
Don't skimp.
_
6 футов, парень.
Не скупись.
-
Скопировать
Now, I actually am gonna get coffee.
One sugar, a splash of cream, and don't skimp on the hazelnut.
Too soon.
А теперь я пошел за кофе.
Одна порция сахара, немного сливок и не скупитесь на ореховый сироп.
Погорячилась?
Скопировать
That's Malcolm's son.
Didn't skimp on the lawyer.
Let me do all the talking, okay?
Это сын Малкольма.
Не сэкономил на адвокате.
Говорить буду я, хорошо?
Скопировать
What are you all dressed up for?
Well, Elaine, when you're shopping on Madison Avenue you don't wanna skimp on the swank.
I like your little bag.
Зачем ты это все одел?
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Мне нравится твоя сумочка.
Скопировать
One way in, the lift, which they've disabled and control from the inside.
They didn't skimp on the specs - carbon fibre doors, reinforced springing.
Rock solid.
Только один путь, на лифте, который они отключили и контролируют изнутри.
Они не халтурили на отделке. Карбоновые двери, усиленные пружины.
Каменная кладка.
Скопировать
For the windows, dual-layer, high-density plexiglas is your best bet.
It's expensive, but bulletproof glass is not the sort of thing you skimp on.
My guy called the cops.
В части окон - двухслойный, плексиглас высокой плотности - отменный выбор.
Дорого, но пуленепробиваемое стекло - не та вещь, на которой стоит экономить.
Мой парень связывался с копами.
Скопировать
- Tomorrow.
Hey,now,don't skimp on the braces up there.
In fact,if you want to add a little extra,just... you know,we can work on this railroad all...the livelong day, but it don't matter if scofield doesn't know what happens once we get off the train.
До завтра.
Смотрите не экономьте на распорках.
Вообще-то, если поставить парочку лишних... Знаешь, можно весь день напролет строить эту железную дорогу... только какая разница, если Скофилд не знает, что делать, когда сойдем с поезда? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skimp (скимп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skimp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скимп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение