Перевод "затоптать" на английский

Русский
English
0 / 30
затоптатьtrample down trample under foot
Произношение затоптать

затоптать – 30 результатов перевода

Да, нелегко тебе было выдержать эти расспросы.
Это неправильно, что я бы предпочла быть затоптанной лошадьми чем провести лето с моими родителями?
Ну, лошади - это намного лучший вариант.
Yeah, I don't really think You survived the googling.
Is it wrong that I'd rather be trampled by horses Than spend the summer with my parents?
No, the horses are a much better option.
Скопировать
Я трудился целых три года, чтобы узнать, кто ты такая.
В меня стреляли, ножи метали, чуть не затоптали.
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
I've spent the last three years working to find out who you are.
I've been shot, stabbed, and trampled a few times. I broke my ribs twice.
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
Скопировать
Так что если тело найдут там - дело наше.
Как думаешь, сколько улик они затоптали?
Идём, посмотрим.
So if the body's in there, the case is ours.
How much evidence do you think they've destroyed?
Let's go find out.
Скопировать
С чего ты взяла, Черри?
Я боялся, что тебя затоптали вчера в толпе.
Где ты был, Бо?
BO: Whatever gave you an idea like that?
Nice to see you. I was afraid you got trampled in that crowd.
-Where you been, Bo?
Скопировать
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
Нельзя.
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
You can't do that!
Скопировать
Я для этой женщинь сделал все.
Она все затоптала в грязь.
Я не злой человек.
I did everything for her.
And she has trampled it in the mud.
I am not a spiteful man.
Скопировать
Там собирается интересная фауна.
И затоптать могут.
Пусть меня там затопчут! Возьми меня с собой!
It has an amazing zoo-like aspect.
You could get crushed.
Take me to get crushed!
Скопировать
¬ернон 'ардэпл.
≈го затоптали.
ѕристрастилс€ к болеутол€ющим.
Vernon Hardapple.
The scars are from a horse. - He fell during a race.
- He's addicted to painkillers.
Скопировать
Расскажи мне.
Однажды я просидел всю ночь с молоденькой девушкой, которую затоптали коровы.
На ней не было никаких следов, но её череп был раздроблен.
Tell me.
I once sat up all night with a young girl who had been run over by cows.
There wasn't a mark on her but her skull was fractured.
Скопировать
Однажды, у меня тоже был несчастный случай.
Лошадь чуть не затоптала меня до смерти.
Еле усмирили ее.
- I was in an accident once too.
A horse almost trampled me to death.
- Had him put down.
Скопировать
-Это он на меня свалился.
-Затоптали бедного.
Почему бы тебе не заткнуться, придурок?
- He bumped into me.
- Tough gazongas.
Why are you being a prick?
Скопировать
Ты позволишь им выбросить меня как мусор?
Нет, я хочу взбить этих гадов, затоптать их.
Единственный способ сделать это - это остаться в эфире.
- No. You're gonna let 'em throw me out like garbage?
No. I want to beat these guys, stomp them into the ground.
The only way to do that is to stay on the air.
Скопировать
Что случилось?
Я только что затоптал несколько голубей в парке.
Они даже не двинулись.
What happened?
Well, I just stomped some pigeons in the park.
They didn't move.
Скопировать
Что там происходит?
Стадо затоптало линию связи.
2 дня работы впустую.
What's going on over there?
Cattle destroyed the entire ground cable run.
Ruined two days' work.
Скопировать
Графиня пела "Аристократов на фонарь" громче всех.
Потом на толпу напала полиция и началась паника, Мадам де Сан-Фон затоптали насмерть.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли по улицам, превратив графиню в Невинную Жертву, в Народную Богиню.
She sang "Hang the aristocrats!" at the top of her voice.
But the rioters were attacked by guards and fell like dominoes- -and Madame de Saint-Fond was trampled to death.
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Скопировать
И все же, в этом отчаянии, запредельном отчаянии,
вы придете пониманию к древней мудрости: когда находят философский камень, он всегда презираем и затоптан
Bозможно, это кажется мелочью перед лицом полного уничтожения - до тех пор пока оно не наступит.
And yet, in that despair, which is transcendent,
you will find the ancient understanding that the philosopher's stone will always be found despised and buried in the mud.
This may seem a small thing in the face of annihilation until annihilation occurs.
Скопировать
Толпой?
Не похоже, что он был затоптан.
Кровь внизу на рубашке означает, что он стоял, когда ему разбили нос.
By the crowd?
It doesn't... look like he was trampled.
Blood down his shirt says he was upright when his nose was broken.
Скопировать
Я гнался за собой!
ФБР, и лично главы операции, специального агента Дилана Родса, которого публично высмеяли и едва не затоптали
Вот так неуклюжесть.
I'm tracking myself!
The Horsemen left egg on the face of what they call the alphabet agencies, calling into question the efficacy of the FBI's task force as well as the man in charge of the investigation, Special Agent Dylan Rhodes, who was publicly ridiculed, and even tackled at tonight's performance.
Talk about a fumble.
Скопировать
Это остров Олух.
Немного затоптан, разрушен и покрыт льдом, но все же это дом.
Наш дом.
This is Berk.
A bit trampled and busted and covered in ice... but it's home.
It's our home.
Скопировать
Я его мама, мы были в перестрелке.
Везде летали пули, и некоторые идиоты чуть не затоптали его.
И я уже разговаривала с двумя медсестрами, и офицером полиции, и с тем ужасно красивым высоким парнем.
And I'm his mother, and we were at the shooting.
And there was bullets flying everywhere, and some jerk trampled on him.
And I have already told two nurses and a police officer and that freakishly handsome tall guy.
Скопировать
К тому же, все убийства с разным почерком.
Одного затоптали до смерти, другого сожгли, некоторых задушили.
Может быть здесь есть след, но я его не вижу.
Besides, all the kills have been different.
One was stomped to death, another burned, a few were strangled.
If there's a pattern here, I can't see it.
Скопировать
Она опирается на смелом усомнении в авторитетах, открытом обмене идеями.
Искры любопытства в трудах Мо-цзы и его учеников были успешно затоптаны.
Пройдет еще тысяча лет до следующего фильма.
It depends on the fearless questioning of authority, the open exchange of ideas.
Sparks of curiosity in the writings of Mo Tze and his disciples were effectively stomped out.
It would be another thousand years before the next movie.
Скопировать
Вот, это.
— Мужчина, затоптанный быком? — Да!
Вот, на обратной стороне монеты турка, мужчина убивает быка — это его прообраз.
There, that figure.
A man being savaged by a bull?
Yes! Here, on the reverse of the Turk's coin, a man slaying a bull - it's the inverse image.
Скопировать
Ладно.
Я провожу тебя до твоего места, чтобы тебя не затоптали, но потом я свалю оттуда.
Что с вами такое?
Fine.
I'll get you to your seat so you don't get trampled, but then I am out of there.
What is wrong with all of you?
Скопировать
♪ Я выбрала неправильное направление ♪
♪ Но, в свою очередь, я думаю, что нашла ♪ о, мои затоптанные мотивы
Теперь запомни... Сдержанная, готовая, взрослая
♪ I took a wrong turn ♪
♪ but in turn I think I found ♪ ♪ oh, my stompin' grounds ♪
Now remember... contained, poised, adult.
Скопировать
Ты был более непринужденным, чем это.
По крайней мере до тех пор, пока твой отец не затоптал твое воображение насмерть.
А кто же тогда это нарисовал?
You were a little more spontaneous than that.
At least until your father stomped your imagination to death.
Then, who drew it?
Скопировать
Через 2 часа кровавой резни и хаоса, порядка 2000 инков были уничтожены.
Большинство из них было затоптано в давке, возникшей при попытке сбежать.
Ни один испанец не погиб.
In two hours of carnage and confusion, at least 2,000 Incas died.
Most were trampled to death in their attempts to escape.
Not a single Spaniard died.
Скопировать
Нужно быть осторожней, Ник!
Ты затоптал все ростки доброй воли.
Мы разработаем реванш.
You should have been more careful, Nick.
You've destroyed all the good will created by your kidnapping.
Well, we'll work up a rebuttal.
Скопировать
Однажды Франц... однажды он пробился только к 8-ой роте, чтобы отнести боеприпасы для обороны наших войск.
Если бы он не сделал этого, они бы затоптали нас.
Я знаю, насколько тяжелыми последние месяцы были, и как часто мы рисковали.
There was a time when Franz... One time, Franz infiltrated the 8th company to take ammunition for our troops.
If he had not done it, we would have been overwhelmed.
I know how difficult the last months have been, and how much we have risked.
Скопировать
Что мне нужна минутка, чтобы подумать.
Ты не собираешься её остановить пока она не затоптала все место преступления?
Почему ты не принимаешь это всерьез, Кенья?
That I needed a minute to think.
Aren't you gonna stop her from trampling all over the crime scene?
Why aren't you taking this seriously, Kenya?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затоптать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затоптать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение