Перевод "alchemy" на русский

English
Русский
0 / 30
alchemyалхимия
Произношение alchemy (алкеми) :
ˈalkəmi

алкеми транскрипция – 30 результатов перевода

Leave us now!
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Оставь нас!
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Скопировать
I modestly believe that some of my discoveries would be favorably accepted by the King of France's government.
Besides being a dilettante in the studies of alchemy, which almost led me to increase the volume of mercury
I am an expert in divination. Take this.
Я смею предположить, что некоторые мои открытия заинтересовали бы Его Величество Короля Франции.
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки.
Да.
Скопировать
- Germain, a magician who practiced occultism, who I considered without scruples.
He boasted being 300 years old, thanks to some of his alchemy secrets.
The famous Marquise D'Ufre', an extraordinary and fascinating woman, adored being surrounded by magicians, people with exceptional perception.
И среди других гостей я встретил там Графа Сен Жермена. Известного своими познаниями в области оккультизма.
Но по моему мнению простого авантюриста и шарлатана. Мы вступили с ним в борьбу интеллектов, из которой я вышел победителем.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами.
Скопировать
There is a continuum between material and idea.
The figurative arts operate in the vicinity of alchemy.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
Это соединение материала и идеи.
Изобразительное искусство приближается к алхимии.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
Скопировать
The figurative arts operate in the vicinity of alchemy.
Alchemy strives after the irreducible qualities of a thing.
In the alchemical view, Gold is a combination of yellowness, specific weight, flexibility, malleability, and so on.
Изобразительное искусство приближается к алхимии.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
По представлению алхимии золото является комбинацией желтизны, специфического веса, гибкости, пластичности и т. д.
Скопировать
Now... two years later... your latest magnum opus... emerges from this sewer of an apartment... where you take our suffering and turn it into gold... literary gold!
Everyone's misery, you even cause misery... and use your alchemy... to turn it into gold, like some fucking
I'm the one who wound up in Bellevue.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Всеобщие страдания, ты даже причиняешь страдания... и используешь свою алхимию... чтобы превратить их в золото, как какой-то ебучий черный маг!
Эй, это я тот, кто оказался в Бельвью (психушке).
Скопировать
- No, but I will.
So I take your gentle face with me transmuted into memory by the alchemy of my affection as deposit on
I will see you again, Vir.
- Нет, но я буду.
И я возьму с собой твоё доброе лицо, претворённое в память алхимией моей любви, как залог нашей брачной ночи.
Я увижу тебя снова, Вир.
Скопировать
Black magic.
Alchemy.
Worship of the Devil.
Чёрная магия.
Алхимия.
Поклонение дьяволу.
Скопировать
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy
It represents, if you like, the obverse of Paris, the dark, subliminal side of the European culture, which balances off the rational, Cartesian side, represented by Paris.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
Прага представляла собой, если хотите, обратную сторону Парижа, тёмную, подсознательную сторону европейской культуры, которая уравновешивала рациональную, картезианскую сторону, представленную Парижем.
Скопировать
..are, unconsciously, probably, Surrealists.
Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity.
A way of dredging up...
пусть бессознательно, но сюрреалисты .
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности.
Способ получить. ..
Скопировать
Great minds worked for centuries to turn worthless into priceless.
Alchemy is the business term of the 90's.
I dumped some lira into research.
Великие умы веками думала, как превратить дешевое в бесценное.
Алхимия - это бизнес 90-х годов.
Я вложил некоторую сумму в исследования.
Скопировать
They learned to use tools and fire and language.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
We are a way for the cosmos to know itself.
Они овладели инструментами, огнем и речью.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
С помощью нас космос познаёт сам себя.
Скопировать
What are you?
A common criminal, who uses alchemy for her own selfish interests! ?
Well, that's a good question.
Кто вы на самом деле?
Обычная преступница, воровка, которая использует алхимию ради собственной выгоды?
Ничего не знаю.
Скопировать
However, there is something that's different.
What we use our alchemy for, and the burdens we each bear.
Here I go, Kid.
Но между нами есть и отличия.
В том, насколько важна для нас алхимия... и что мы несём.
Начнём, мальчик.
Скопировать
That was something else!
Was that strange power just now alchemy?
Yeah.
Отлично сработано.
Впечатляет, ребята.
Это что - таинственная сила алхимии?
Скопировать
Well, we did catch that purse-snatcher, and everyone congratulated us.
I'm not sure how to say this, but I'm happy that our alchemy was able to help others out.
Brother, are you all right? No, I'm not!
Ну, мы ведь поймали вора, и все нас хвалили...
Как бы объяснить... Я рад, что наше знание алхимии помогло людям.
Брат, что с тобой?
Скопировать
What are you moping about, Al?
I was thinking that alchemy can also delude people.
Yeah, you're right.
Что это ты такой грустный, Ал?
Я думаю о том, как алхимия может заморочить человеку голову.
Да, это верно.
Скопировать
? You don't lose anything!
The basis of alchemy is equivalent exchange.
I have neither the duty nor the obligation to do anything for this town.
Ты ведь ничего не теряешь!
В основе алхимии - равноценный обмен.
У меня нет обязательств помогать вашему городу.
Скопировать
I-is that all gold! ?
Upon investigation, it turns out that this mine had unexploited elements that we use in alchemy research
I don't want to turn it over to anyone else.
Это же... сплошное золото?
Я обследовал вашу шахту и обнаружил, что там есть элементы, необходимые для алхимических исследований.
Так что я не хочу её упускать.
Скопировать
At the same time, there is one other inherently forbidden practice, and that is human transmutation!
Alchemy of human transmution.
You miserable, foolish kids!
Но есть ещё один запрет - негласный, однако известный всем.
Создание человека.
Глупые дети.
Скопировать
Don't you know the Iron Blood Alchemist?
He's the foremost authority on redirecting alchemy to military tactics.
If you need his permission, that must mean it's a military secret.
Вы не знаете Железнокровного Алхимика?
Это он первым предложил использовать алхимию в военных целях.
Раз требуется его разрешение, значит, это совершенно секретный документ.
Скопировать
You want to test out what kind of power has been given to you, by learning all of the secrets that are hidden in this world.
That is the essence of alchemy.
We're not... alchemy isn't... this sort of thing...
Стремление узнать, на что ты способен с той властью, которая дарована тебе... Стремление понять все тайны мира и испробовать их на деле.
Вот истинная природа алхимии.
Мы... Алхимия - это... Мы не...
Скопировать
That is the essence of alchemy.
We're not... alchemy isn't... this sort of thing...
I'm not like that!
Вот истинная природа алхимии.
Мы... Алхимия - это... Мы не...
Нет!
Скопировать
Look out!
Alchemy without circles.
I think we've found our alchemist.
Осторожней!
Без круга преобразования, да?
Хм-м, совсем юный алхимик? Интересно.
Скопировать
We only have one thing that you could call a lead.
And that's the fact that Psiren uses alchemy.
You're an alchemist too, right?
Нам известно только одно.
Этот вор пользуется алхимией.
Вы ведь алхимики, да?
Скопировать
Hold it!
There are many ways to use alchemy.
But I won't allow you to use it for stealing!
Стоять!
У алхимии много применений.
Но я не позволю использовать её для воровства!
Скопировать
Since we have such an exceptional alchemist among us...
Lyra, have him take a look at your alchemy.
Yes, sir.
У нас тут тоже есть весьма талантливый алхимик...
Лайла, покажи своё мастерство.
Хорошо.
Скопировать
Your flim-flamming is going to be found out soon enough.
The Faithful are not likely to distinguish between alchemy and the works of God.
No, in the sense that it brings happiness to them, they are the same.
Скоро все узнают о твоём обмане.
Верующие не могут отличить алхимию от чуда.
Для них это одно и то же, покуда они счастливы.
Скопировать
Brother, I don't understand.
Why would you place this this despicable alchemy brand upon me?
Look, Elicia, it's your big brother Ed!
Брат... Я не понимаю...
Зачем ты оставил мне это клеймо? .. Клеймо алхимии...
Гляди, Элисия. Это Эд.
Скопировать
Come on, and pierce my heart as it yearns for your love!
Tucker used alchemy to create a Chimera that could actually speak our language. Quite a feat.
How the heck did he do that?
Да-а, дай силу сердцу, опалённому огнём страстей!
Два года назад мистер Такер... сумел создать химеру, которая говорила человеческим голосом, и тем заработал себе звание государственного алхимика.
Химера могла разговаривать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alchemy (алкеми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alchemy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить алкеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение