Перевод "wonders" на русский
Произношение wonders (yандоз) :
wˈʌndəz
yандоз транскрипция – 30 результатов перевода
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Скопировать
- It was a miracle!
Wonder of wonders
Miracle of miracles
Случилось чудо!
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Скопировать
Walked him through the lion's den
Wonder of wonders
Miracle of miracles
Он его спас из пасти льва!
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Скопировать
God has made a man today
Wonder of wonders
Miracle of miracles
Вдруг слепил мужчину он!
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Скопировать
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up and water's torrent gave us an amazing show.
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island which water had made more rich his nature surrounded it with a great variety of plants and different species of animals.
Теперь остров казался мне больше, величественнее. Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
Скопировать
Nothing survives without it.
Who knows what delicate wonders have died out of the world... for want of the strength to survive?
What's this?
Без силы нет жизни.
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Что это?
Скопировать
- Half a flat has vanished.
I've seen some technical wonders, but nothing like that.
- Excuse me, and who are you?
- Ничегo и не сделалoсь!
Видел чудеса техники, нo такoгo! ..
- Прoстите, а Вы ктo такoй будете? - Ктo я такoй буду?
Скопировать
I'll be with you in a moment. - Thank you.
We are going to admire the wonders that you've wrought in the kitchen. Over here.
There are three bay trees. Smell this.
Остальных прошу присаживаться.
Гектор, посмотрим, что ты там заготовил для нас на кухне.
Прошу, каков аромат.
Скопировать
She and her companion fell from the skies - as did the Master.
A day of wonders.
You can say that again!
Она и ее друг пришли с небес - как и Мастер.
День чудес.
Можете повторить это!
Скопировать
We'll meet in the village
Aslak wonders in vain Did I do the right thing?
No point in Sami making eyes with Laila any more
Встретимся в деревне.
Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил.
Сами не было смысла ухаживать за Лайлой.
Скопировать
Wagons but no oxen to draw them.
This is indeed a time of wonders!
I will show you greater wonders than either.
Вагоны без лошадей, чтобы тащить их.
Действительно, это время чудес!
Я покажу тебе величайшее чудо.
Скопировать
This is indeed a time of wonders!
I will show you greater wonders than either.
Master Lord, you will not bring the mighty one here once more.
Действительно, это время чудес!
Я покажу тебе величайшее чудо.
Мастер Лорд, ты же не приведешь еще раз сюда великого.
Скопировать
Whoever"s got kitchen duty ought to make sure they don"t steal.
Will the cook steal, the officer wonders... for the German woman who"s expecting?
They"re cooking with coal again!
Это в мой адрес?
Кто дежурит на кухне, пусть следит, чтобы не воровали.
Смотрите хорунжий, сможет ли повар украсть... для беременной немки.
Скопировать
Sometimes they even forget we exist.
VALERIE AND HER WEEK OF WONDERS
Who's there?
Иногда они забывают, что мы существуем.
ВАЛЕРИЯ И НЕДЕЛЯ ЧУДЕС
Кто там?
Скопировать
Even if he grabed the stars from the sky.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Пусть даже внизу он звезды хватал с небес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Скопировать
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Скопировать
He's going to be all right.
They can do wonders nowadays, you know, it's...
It's just a question of time, that's all.
С ним всё будет хорошо.
В наше время доктора творят чудеса.
Это лишь вопрос времени.
Скопировать
You look younger than before.
That one year did wonders.
Do you like me?
ВЫГЛЯДИШЬ моложе чем раньше.
Тот год совершил со мной чудеса.
Нравлюсь я тебе?
Скопировать
Clean up!
"If I Were A Rich Man" "Wonder of Wonders" "Sunrise, Sunset"
Tradition Tradition Tradition
Приберитесь!
Антракт
Обычай.
Скопировать
Here's the mail.
Falkman wonders which thermostats...
He should be able to fix it.
Вот почта.
Фалькман спрашивал насчёт термостата...
Он может его починить.
Скопировать
- Yes, thank you.
You could have brought the little girl here, it would do her wonders.
Yes, but you know her grandmother.
- Да, спасибо.
Могли бы привезти с собой девочку, ей было бы здесь чем заняться.
Да, но ты же знаешь ее бабушку.
Скопировать
Chairman Pletrac of the Admissions Tribunal.
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Shouldn't it be the other way round?
Председатель Плетрак Приемного Трибунала.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
Не должно ли быть наоборот?
Скопировать
Who knows?
A word of encouragement may slip out, it could do wonders.
- Shall I walk around?
Кто знает?
Может, вырвется какое-нибудь бодрое словцо и произойдут чудеса.
- Может, мне обойти?
Скопировать
Put him on half rations, screen his cell for six months.
Darkness does wonders for a bad memory.
You know the charge!
Посадите его по половинный рацион, и закройте его камеру на 6 месяцев.
Темнота чудесно лечит плохую память.
Ты знаешь, в чём тебя обвиняют!
Скопировать
Just the weekly sarcastic note from New York.
Donnelly still wonders why Paris runs ahead of us on sales and adjustments.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size.
Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
Доннели до сих пор удивляется, почему в Париже продаётся намного больже, чем у нас.
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Скопировать
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad.
thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders
Excuse me, miss.
Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Извините меня, мисс.
Скопировать
was that a wolf as not a dog.
wonders never cease.
We're ahead of schedule.
что волк - не собака.
чудеса никогда не прекратятся.
Мы выбиваемся из графика.
Скопировать
One of my most popular.
A farthing, Master, is all I ask for these wonders.
Alas, I have no money.
Один из популярнейших.
Фартинг, господин, это все что я прошу за это чудо.
Увы, у меня нет денег.
Скопировать
- No. Give this lady a call.
She's done wonders for me.
Well done, man.
Знаете, позвоните вот этой даме.
Со мной она сотворила чудо.
Вы молодчина.
Скопировать
- Microphones, darling.
They work wonders.
- I've heard that.
Микрофоны, дорогой.
Они работают чудесно.
- Я слышал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wonders (yандоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wonders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yандоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
