Перевод "wonders" на русский
Произношение wonders (yандоз) :
wˈʌndəz
yандоз транскрипция – 30 результатов перевода
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it."
'I prefer the way the Austrian one-hit wonders Opus put it.
'Life.
"Трагедия жизни не в том что она кончается так быстро, а в том что мы так долго ждём, чтобы начать жить."
Я же предпочитаю слова австралийской группы-однодневки Opus.
Жизнь.
Скопировать
So, unless you're gonna open a Circle K in the dining room...
Oh, and F.Y.I., your roll-on really worked wonders on my 'rhoids.
Great.
Так что пока ты не откроешь магазин дома, мы будем друзьями по комнате....
И твой дезодарант отлично помагает от гемороя.
Супер.
Скопировать
My editor needs these pages right away, so I called my best messenger.
Oh, man, the new 9th Wonders!
I've been dying to find out what happens to Hiro.
Надо доставить всё редактору как можно быстрее. Поэтому я вызвал лучшего курьера.
Ух ты, новый выпуск "Девятых чудес".
[Айзек Мендез, Манхэттен] Очень хочется знать, что случится с Хиро.
Скопировать
I hated every minute!
One wonders, would returned to England... if Isabel had not known.
She is the only why I stayed.
Я тебя ненавидел каждую минуту!
Если хочешь знать, я бы давно вернулся в Англию, если бы не встретил Изабел.
Она - единственная причина, из-за которой я остался.
Скопировать
The prince has been good to us in exile.
He noted you refused to sign his father's death warrant and wonders at your role in this republic.
How much is he paying you to find out? Yours is the only will that can bend Cromwell's.
Но принц к нам очень добр.
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
Только вы можете повлиять на Кромвеля.
Скопировать
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey
Could've been meditating on the wonders of your rock garden by now
Well, it beats just sitting
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
А сейчас можешь поразмышлять о чудесах своего альпинария
Ну, это лучше, чем просто сидеть
Скопировать
An open pool of water in the street.
Muad'dib has brought many wonders to Arrakis, the people say.
Muad'dib spends water like a madman.
Это маленькое озерцо на улице.
Много чудес принес Муад-диб в Aракин. Так говорят люди.
Муад-диб тратит воду как безумец.
Скопировать
We've become water-fat.
They resent the wonders I've brought to their desert.
They resent me.
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
Они не одобряют чудес, которые я принес в их пустыню.
Они не одобряют меня.
Скопировать
With the north wind, it draws badly.
But the north wind does wonders for the sky. Come see.
It's clearer, purer than the Mediterranean.
Погрейся у огня.
Когда дует северный ветер, небо становится таким красивым.
Какое оно чистое и светлое.
Скопировать
A few rips, a few tears.
-Do wonders for your tips.
-My what?
Пару разрывов, несколько порезов.
-Сделает чудеса для твоих чаевых.
-Моих чего?
Скопировать
You could have got off with Shepherd Book at the Bathgate Abbey.
Could've been meditating on the wonders of your rock garden by now.
Well, it beats just sitting.
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
А сейчас можешь поразмышлять о чудесах своего альпинария
Ну, это лучше, чем просто сидеть
Скопировать
My uncle told me what happened... in the Temple of Sublime Truth sixty years ago... when you became The Next and protected him.
He was just a child... but he never forgot what he saw that day- the wonders of the Scroll.
For sixty years, we have been preparing.
Мой дядя рассказал, что произошло в Храме Верховной Истины 60 лет тому назад, когда ты стал Следующим и защитил его.
Он был ребенком, но навсегда запомнил тот день. Чудеса Свитка.
60 лет мы готовились.
Скопировать
I see.
your service, I must simply content myself to form part of this belligerent expedition, hurry past wonders
- You forget yourself, Doctor.
Понятно.
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению.
- Ты забываешься!
Скопировать
I'll get it.
- Small Wonders Day Care. - Grace?
- No.
- Я возьму.
Пансион для малышей.
- Грейс?
Скопировать
We thought we'd pay a visit.
-Everyone wonders how you are.
Not everyone, surely.
-Мы пришли вас навестить.
-Все хотят знать, как вы.
-Прямо уж все?
Скопировать
She'd captured all the wonders
She'd captured all the wonders she'd seen on the streets then conveyed them with incredible power.
There was no way
Она записала на пленку те 'чудеса'
Она записала на пленку те 'чудеса' которые увидела на улицах и передала их с невероятным чувством.
Этого не могло произойти.
Скопировать
"I'll never bite my nails again"
And wonder of wonders, he stopped biting his nails
A month passed, two months passed...
Я никогда больше не буду грызть ногти".
И - чудо из чудес - он перестал грызть ногти.
Прошёл месяц, другой.
Скопировать
Look, Thayer up there, he's got this doctor.
No, I know a therapist who will work wonders with somebody like you, Benjamin.
Yes, that's what I need.
- Психотерапию. Слушай, у Тэйра есть хороший консультант, отличный врач!
- Нет, я знаю специалиста, который творит чудеса с такими, как ты, Бенжамин.
- Да, то, что надо.
Скопировать
Fuck these people.
You're a very wise man, Genab Sarhang... to live in such a place that gives you a view of God's wonders
Did you post that sign, sir?
Бyдь oни пpoклятьı !
Bьı oчeнь yмньıй чeлoвeк, гocпoдин пoлкoвник. Жить в тaкoм мecтe c видoм нa oднo из чyдec Aллaxa.
Bьı пoвecили этo oбъявлeниe, cэp?
Скопировать
The joy of family.
The wonders of nature!
The supreme pleasure of spending life with someone devoted to you!
Семейные отношения.
Великолепие природы.
Возможность провести жизнь с любящим и верным человеком.
Скопировать
I've amount pleasure from my brews, getting the plants at night, macerating and all the rest of it..
It's astonishing how a simple decoction can make wonders.
Conium.
Я прихожу в восторг от своих снадобий. Сбор трав, приготовление вытяжек и настоев.
Самый простой состав может творить чудеса.
Каниин?
Скопировать
It's a hobby from school days.
Works wonders for the nerves.
You should try it sometime.
Увлекаюсь этим со школы.
Хорошо успокаивает нервы.
Как-нибудь попробуйте.
Скопировать
These things?
I think they're working wonders.
You know, I didn't cry once when Eric got his diploma.
Об этих?
Думаю они чудесно работают.
Знаешь, я не плакала когда Эрик получил свой диплом.
Скопировать
But she finds the ending too sad.
She wonders if you can change it.
I'll see what I can do.
Но конец ей показался печальным.
Она спрашивает, не можете ли Вы его изменить?
Посмотрю, что можно сделать.
Скопировать
- Meta must be the eighth.
All women are wonders because they reduce all men to the obvious.
And so do martinis.
- Она - восьмое чудо.
Все женщины чудесны, они вдохновляют мужчин на подвиги.
Как и мартини.
Скопировать
You don't know that, but I've become your true friend.
Though I am not a wizard, but merely a apprentice. let me tell you that friendship can work real wonders
These glass slippers will bring you luck!
Вы не знаете этого, но я ужасно... ужасно с Вами подружился.
И хоть я и не волшебник, а только учусь, но позвольте мне Вам сказать, что дружба помогает нам делать настоящие чудеса!
Это хрустальные туфельки.
Скопировать
How about it, Miss Deverich?
I could do wonders with your dismembered body.
Oh, Mr Tatum.
Как вы считаете, мисс Девериш?
Я мог бы сотворить чудеса с вашим обезображенным телом.
О, мистер Тетам.
Скопировать
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you in their hearts.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your
How can we be sure that one day some wretch might not say to himself:
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя:
Скопировать
I was worried about my throat.
This woman's done wonders.
- Good.
Я волновалась за моё горло.
Но массаж помог мне.
- Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wonders (yандоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wonders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yандоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение