Перевод "marquess" на русский

English
Русский
0 / 30
marquessмаркиз
Произношение marquess (макyэс) :
mˈɑːkwɛs

макyэс транскрипция – 30 результатов перевода

We're very honored by your presence.
- Joseph, let the marquess take a seat.
Adrien, did you greet Madame de Théus?
Это такая честь для нас.
Дайте, наконец, маркизе присесть.
Адриан, ты не поздоровался с мадам де Тэус.
Скопировать
Dispute not with him. He is lunatic.
Peace, Master Marquess, you are malapert.
Your fire-new stamp of honor is scarce current.
Не спорьте с ним, он, право, не в себе.
Потише, маркизёнок. Вы наглец!
Ваш свежеиспечённый герб не в моде.
Скопировать
And when they fall, they dash themselves to pieces. Good counsel.
Marry, learn it, Marquess.
Learn it.
И если расшибётся, так уж насмерть.
Вот правильная мысль.
Согласны, Дорсет?
Скопировать
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms!
- My lord, the army of great Buckingham - - Out on you, owls!
Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом.
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
Мой государь, отряды Бекингема...
Скопировать
Dorset, embrace him.
Hastings, love Lord Marquess.
This interchange of love, I here protest, upon my part shall be inviolable.
Дорсет, целуй его.
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Я обещаю, что в союзе нашем я никогда любви не изменю.
Скопировать
What's the news?
The marquess of Dorset, as I hear, is fled... to Richmond.
Come hither, Catesby.
Ну что, какие вести?
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
Приблизься, Кетсби.
Скопировать
First, madam, I entreat true peace of you... which I will purchase with my duteous service.
any grudge were lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all.
Вас первую молю я, королева, о милости, что службой заслужу я.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были. И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
Вас, герцоги и лорды, всех прошу.
Скопировать
- She is above, my lord.
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
- What news, Lord Marquess?
-Там, наверху.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Какие вести?
Скопировать
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
- What news, Lord Marquess?
- Such news, my lord, as grieves me to unfold.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Какие вести?
Такие, что сказать их нелегко.
Скопировать
- Now, you are good in the use of a stick.
But boxing is my subject, to the rules laid down by the good Marquess of Queensberry.
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
Значит, вы неплохо управляетесь с палкой.
А мой предмет - бокс.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Скопировать
Mrs. Vanderlyn is rumored to have pro-German sympathies.
There was a scandal two years ago with a young marquess of Lowestoft. He shot himself.
Yes, I remember.
Все говорят о ее прогерманских настроениях.
Два года назад произошел скандал, в результате чего застрелился маркиз Ловестофа.
Помню.
Скопировать
- Not with that!
- Is it all Marquess of Queensbury?
- Can I buy you a beer instead?
-Не этим же!
-Спортивные правила?
-Давай я тебе лучше пива куплю?
Скопировать
Elizabeth grey.
She's the cousin of the marquess of dorset.
Exactly.
Элизабет Грей.
Она двоюродная сестра маркиза Дорсета.
Именно.
Скопировать
King Henry, and the Lady Anne Boleyn,
Marquess of Pembroke!
Make way, make way!
Королю Генриху и Леди Энн Болейн
Маркизе Пемброкской!
Дорогу! Дорогу!
Скопировать
Of course.
The present Marquess Tygon the 12th is Augustus.
What does he do?
Конечно.
Нынешний маркиз Тайгон 12-й из Агастосов.
-И чем он занимается?
Скопировать
What does he do?
Well, he's a marquess.
Until last year, he was chair of the family bank.
-И чем он занимается?
-Ну, он же маркиз.
До прошлого года, он был председателем семейного банка.
Скопировать
Magnificent, isn't he?
Richard Mortmaigne, 1607-1668, fourth Marquess Tygon.
Bloody Richard they called him, and not without cause.
Великолепно, не так ли?
Ричарт Мортмейн, 1607-1668, четвертый Маркиз Тюдор.
Его прозвали Кровавый Ричарт, и на то была причина.
Скопировать
By 1648, King Charles was a prisoner of the Scots.
There was always a rumour that he entrusted Richard Mortmaigne, fourth Marquess Tygon, with certain priceless
What sort of treasures?
В 1648 году, Король Чарльз был пленником Шотландии.
Во все времена были слухи, что он отдал Ричарду Мортмейн, четвертому Маркизу Тюдор, на хранение какое-то бесценное сокровище.
-А что за сокровище?
Скопировать
I've received a letter, my lady, from a friend of mine.
He's valet to the Marquess of Flintshire.
I don't envy him.
Миледи, я получил письмо. Письмо от одного моего друга.
Он служит камердинером у Маркиза Флинтшира.
Ему не позавидуешь.
Скопировать
Exhibit A--
Baccarat crystal chandelier given to Magnus in 1938 by the Marquess of Linlithgow.
Exhibit B...
Во-первых...
Хрустальная люстра Баккара, подаренная Магнус в 1938-ом маркизом Линлитгоу
Во-вторых...
Скопировать
A year after my difficulties with Mycroft, I fell in love with and married a man by the name of Robert Suffolk.
He's also known by his title, the Marquess of Loudwater.
"Marquess"?
Через год после моих трудностей с Майкрофтом, я влюбилась и вышла замуж за человека по имени Роберт Саффолк.
Он также известен благодаря своему титулу, Маркиз Лаудвотерский.
"Маркиз"?
Скопировать
He's also known by his title, the Marquess of Loudwater.
"Marquess"?
It's mid-level nobility.
Он также известен благодаря своему титулу, Маркиз Лаудвотерский.
"Маркиз"?
Это средневековый титул.
Скопировать
I retain my title though I no longer retain my husband.
The marquess turned out to be not as advertised.
Not terribly interested in holding up his end of the conjugal side, if you follow.
Я сохранила свой титул, хотя не сохранила свой брак.
Маркиз оказался не тем, за кого себя выдавал.
Не особо заинтересован в исполнении супружеского долга, ну, вы понимаете.
Скопировать
But you and I both know that the horse whose sexual favors you are selling for upwards of £100,000 a pop is an imposter.
idea the battles that I fought to get ownership of Silver Blaze included in my prenuptials with the marquess
And why shouldn't I have something to show for giving years of my life to that man's lie?
Но вы и я оба знаем, что конь, чьи сексуальные услуги вы продаете за 100 000 фунтов, — всего лишь подделка.
Вы понятия не имеете, через что я прошла, чтобы внести права собственности на Серебряного Огня в мой брачный контракт с маркизом.
И почему я не должна красоваться, после того, как отдала годы жизни лжи этого мужчины?
Скопировать
I worried about her ladyship having to face the traitor, but Miss O'Brien's got herself taken on by the new Governor's wife.
Typical, but I've been told they've neither maid nor valet, which seems odd for a Marquess and Marchioness
I don't think they have two pennies to rub together. It's all gone.
Я боялась, что ее светлости придется встретиться с перебежчицей, но мисс О'Брайен устроилась камеристкой к жене нового губернатора.
Но мне сказали, что у маркиза с женой больше нет ни камеристки, ни камердинера.
Боюсь, у них не осталось ни гроша.
Скопировать
- Oh, I know. - But make sure the nurse understands protocols for recent transplant patients.
The Marquess of Queensberry.
I probably should have been a littlemore cautious.
– Но убедись, что сиделка знает, как ухаживать за теми, кто только пережил пересадку.
Маркиза Квинсбери.
– Наверное, стоило быть чуть более осмотрительным.
Скопировать
Behold, the bottom of the barrel.
The birth of the marquess must have come as quite a blow.
Crushing!
Смотрите, что осталось.
Должно быть, рождение маркиза стало серьёзным ударом.
Сокрушительным!
Скопировать
It's good news.
The Marquess has rallied and is out of danger.
Would you like to hold your son?
Новости хорошие.
Маркизу стало лучше и он вне опасности.
Хотите подержать своего сына?
Скопировать
Mrs Mallory, 6:00.
Sorry to disturb your party, sir, but the baby marquess is missing.
Trusty Goodfellow!
Миссис Мэллори, на 6:00.
Простите за вторжение на вечеринку, сэр, но ребёнок маркизы пропал.
Верный Гудфеллоу!
Скопировать
But that's absurd!
If Bertie's a marquess, then Edith --
Edith would outrank us all. Yes.
Но это же абсурд!
Если Берти - маркиз, то Эдит...
Эдит всех нас превзойдёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marquess (макyэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marquess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макyэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение