Перевод "передача дела" на английский

Русский
English
0 / 30
передачаrelaying broadcast drive gear parcel
делаact deed cause pursuit business
Произношение передача дела

передача дела – 30 результатов перевода

Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи
А теперь, скажите мне, кто вырубил парня?
What valuable information did we acquire from this situation?
IID is gonna be on all three of you by afternoon. If you don't get a story straight by then, you're gonna have a file thick enough to see the light of a trial board.
Now tell me, who cold-cocked the kid?
Скопировать
- Нет, Ваша честь.
Суд находит достаточно доказательств для передачи дела присяжным.
Я назначаю слушание на понедельник, 2 февраля, 10 утра.
- No, Your Honour.
The court finds sufficient evidence exists for this matter to go to trial.
I'm setting this matter for trial this Monday, February 2, 10 a.m.
Скопировать
Если же нет, и она будет настаивать на привлечении вас к суду, мы можем кое-что предпринять.
Добьёмся быстрой передачи дела в суд.
Попросим судью о смягчении обвинения, в свете вашего сотрудничества.
We can get it to court quickly.
We can ask the judge for leniency in light of you having co-operated.
I want to help. OK.
Скопировать
И... вот, доктор Симонс и все тот же адвокат уходят в 5:02 вечера.
Сразу после того, как в передаче дела другому судье было отказано.
Ага.
That's Dr. Simmons and the same attorney leaving at 5:02 P.M.
Right after their motion for a new Judge was denied.
Yep.
Скопировать
Акции упали бы.
Управлению было нужно время, чтобы подготовить передачу дел.
А ваши отношения с Хэйли Тайлер?
Stocks would plummet.
The board needed time to prepare a transition.
And your relationship to Haley Tyler?
Скопировать
На него можно положиться.
Отлично, сержант Джейкс проконтролирует передачу дела и проследите, чтобы у мистера Гормана было все,
Морс может помочь с заявлениями и заметками от персонала.
He's a safe pair of hands.
Very well, Sgt Jakes will act as de facto ADC pending the handover and see Mr Gorman has everything he needs when he arrives.
Morse can help with statements and pars from the staff.
Скопировать
Но я хочу быть там.
Дом надо опечатать до передачи дела в прокуратуру.
Хватит орать, Фил.
I just wanna be there.
And I want this thing locked... before we pass it to the DA.
Stop yelling, Phil.
Скопировать
Большое спасибо.
Мы сейчас составляем график передачи дел.
Необходимо уладить ряд вопросов.
Thanks a lot!
We're charting the course of transition, right now.
There are many details to come.
Скопировать
Нераскрытые дела за 5 лет.
Межведомственная передача дел.
Требует вмешательства юристов, а это значит, что ты здесь всего день, а уже нарушил 13-ое правило Гиббса.
Five years of unsolved cases.
Interagency transfer.
Means legal's going to be involved, which means you've been here one day and you've already broken Gibbs' rule #13.
Скопировать
Это только начало.
Передача дела другому судье похоронит его навсегда.
Нет, это всего лишь сохранение беспристрастности в правосудии.
This is only the beginning.
Giving it to another judge would kill it for good.
No, it means protecting the serenity of justice.
Скопировать
А с вами никогда не заскучаешь, мистер Моралес.
мнению суда обвинение достигло необходимого минимума и предоставило достаточные доказательства для передачи
Мистер Кэмпбелл останется на свободе после внесения залога.
- Never a dull moment with you, is there, mr. Morales?
All right, it is the view of this court That the people have met the minimum standard And shown there is sufficient evidence
Mr. Campbell will remain free on bond.
Скопировать
- Меня попросили помочь.
Дон благородно вызвался помочь с передачей дел.
- Он вызвался или ему так сказали?
- I was asked to help.
Don generously volunteered to help during the transition.
- He was asked or he volunteered?
Скопировать
- Хорошо.
Ты не сможешь приходить в офис если это не касается передачи дел или других направлений деятельности
Я заполню документы для коллегии об изменении названия фирмы.
- Good.
You won't be able to come into the office unless it's related to handing off cases or the business of the firm.
I'll file the papers with the bar about the firm's name change.
Скопировать
И обычно это случается, когда преступление настолько вопиющее и получило широкий общественный резонанс, что все вокруг заранее обвинили этого бедолагу в содеянном.
Но за всю свою практику я никогда не слышал, чтобы суд требовал передачи дела в другую инстанцию, из-за
Поэтому когда я узнал, что судья дал согласие на передачу дела в ответ на опрометчивую просьбу Дэнни Бака, моей первой мыслью была "Вот черт.
And that's usually because the crime is so egregious and so well known that everybody in the community has already convicted the poor son of a bitch accused of it.
But in all the years I've been doing this for a living, I have never heard of the state seeking a change of venue because the defendant was so well liked that they couldn't get a conviction.
So when I heard that the judge had actually agreed to move the trial, giving in to Danny Buck's harebrained request, my first thought was, "Oh, shit."
Скопировать
Но за всю свою практику я никогда не слышал, чтобы суд требовал передачи дела в другую инстанцию, из-за того, что обвиняемый настолько любим всеми, что суд не может вынести ему обвинение.
Поэтому когда я узнал, что судья дал согласие на передачу дела в ответ на опрометчивую просьбу Дэнни
Кажется мышка попала в мышеловку."
But in all the years I've been doing this for a living, I have never heard of the state seeking a change of venue because the defendant was so well liked that they couldn't get a conviction.
So when I heard that the judge had actually agreed to move the trial, giving in to Danny Buck's harebrained request, my first thought was, "Oh, shit."
Our donkey's in a ditch."
Скопировать
Мне нужно знать, как все это работает.
Чтож, Генеральный прокурор представляет здесь ходатайство по передаче дела в федеральный суд.
На основании того, что обвинения в фальсификации выборов и нарушение акта Маннна совмешают в себе непосредственное преступное деяния выходящее за границы одного штата.
- I need to know how this will work.
Well, the U.S. attorney here presents a motion to transfer to federal court.
Under the argument that the election-rigging charges and the Mann act violation constitute an ongoing criminal enterprise operating across state lines.
Скопировать
А теперь, коли суду будет угодно, меня зовут Чарльз Торогуд. и я представляю здесь народ Соединенных Штатов
Зесь, сегодня, мы испрашиваем передачи дела по обвинению Накки Топсона в фальсификации выборов-- Что
- Ваша Честь?
May it please the court, my name is Charles Thorogood, representing the people of the United States.
We're here today, seeking a transfer of the election-rigging case against Enoch Thompson-- what are you wearing there?
- Your honor?
Скопировать
Мне нужно знать, как это сработает.
Генеральный прокурор выходит с ходатайством о передаче дела в федеральный суд.
Министерство юстиции решает, что попросту не стоит тратить время и средства на расследование Вашего дела.
I need to know how this will work.
The U.S. attorney here presents a motion to transfer to federal court.
The department of justice determines it's simply not worth the time and resources to prosecute your case.
Скопировать
- Крайне показательно. -
- Ваша Честь, я сегодня, здесь испрашиваю передачи- дела по обвинению Накки Топсона в фальсификации выборов
Поскольку газеты уже довели до нашего всеобщего внимания... Газеты, Ваша честь, Газеты, а не Прокурор штата, как-то было бы подобающим, обвинения против Накки Томпсона отныне включают в себя и транспортировку лиц женского поа через границы штата с аморальными намерениями, в нарушение пункта два, закона о торговле белыми рабынями,
Very demonstrative.
Your honor, I'm here today seeking a transfer of the election-rigging case against Enoch Thompson from state to federal court.
As it has been brought to our attention-- by the press in fact, as opposed to the state's attorney as would have been proper-- the charges against Mr. Thompson now include the transportation of women across state lines for immoral purpose,
Скопировать
- Так, что это?
Запрос на передачу дела об убийстве на выпускном.
Ты ведь в курсе, что тебе понадобится моя подпись?
- Wait, what's that?
A request for transfer of file for the prom murder.
You do know you need my signature on this, right?
Скопировать
Вроде той отстойной сделки с Ханнеманом.
- Если не загонять Ричарда в угол, он легче с этим свыкнется, и передача дел новому исполнительному пройдет
- Мистер Бахман.
Like that shit deal you brought me from Hanneman.
If we give Richard a little bit of space, he'll be able to wrap his head around this, and a smooth transition to a new CEO will be possible. To wit, I served as the CEO of Aviat...
Mr. Bachman.
Скопировать
Анджела, вы обвиняете меня во лжи?
Я разговаривала с Рексом Мейхью во время передачи дел, прежде чем он присоединился к Королевской Комиссии
Он сказал, что вы убедили кого-то допустить утечку информации из МИ-6.
Angela, are you accusing me of lying?
I spoke to Rex Mayhew during his handover, before he joined the Royal Commission.
He said that you persuaded someone to leak information from the River House.
Скопировать
Дело Фэй против Нойя - заключенный, чье содержание под арестом не отвечает требованиям закона, должен быть освобожден.
Это возможно благодаря хабеас корпус, то есть, передаче дела в вышестоящий суд.
Благодарю, мисс Пратт.
Fay v. Noia declared an individual whose imprisonment Doesn't meet the requirements of law must be released.
This is done by way of habeas corpus, A.K.A., to produce the body.
Thanks, miss pratt.
Скопировать
Давно пора!
Я попрошу вице-председателя организовать передачу дела.
На самом деле, я думал о привлечении нового судьи к делу.
About time!
I'll ask the Vice-President to organise the handover
Actually, I was thinking about bringing a new judge onto the case
Скопировать
Детектив Карен Страдивари.
Нам звонила ваш министр Портер, просила забрать бумаги и доказательства для передачи дела.
А-а.
Detective Karen Stradivarius.
We got a call from your Secretary Porter to collect files and evidence for a case transfer?
Oh.
Скопировать
Может, расскажешь, что делал последние 2 года?
Кто предупредил тебя о передаче дела в суд?
Ладно.
Why don't you catch me up on the last two years?
Who tipped you off about the indictment?
All right.
Скопировать
У нас сегодня много работы.
Тема занятия - "хабеас корпус", что означает "передача дела в вышестоящий суд".
Кто может сказать, как это сработало в деле Фэй против Нойя?
We have a lot to get through today.
Our lesson -- habeas corpus, Which translates into "produce the body."
Who can tell us how that applies to the case fay vs. Noia?
Скопировать
Ирландцы договариваются с черными.
Коннор приехал для передачи дел. А внутреннюю проблему семьи Какуза мы решили.
Итальянцы у нас в долгу.
Irish are setting up with black.
Connor's here to handle the transition, and we took care of, uh, an internal family problem for Cacuzza.
So Italians are in our debt.
Скопировать
– Привет!
– Дай мне пять минут, и обсудим передачу дел.
– Понял. И бокалов больше чем пара, ты же знаешь.
- Give me five.
We'll talk transition. - You got it.
It's more than a few, as you know.
Скопировать
- Конечно.
Но слушайте, вы понадобитесь мне в 11 на собрании по передаче дел нашим судебным финансистам.
Да. Хорошо.
Of course.
But listen, I'll need you in the 11:00 a.m. meeting to pitch cases to our litigation financiers.
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов передача дела?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передача дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение