Перевод "далёкое прошлое" на английский

Русский
English
0 / 30
далёкоеdissimilar long far-away far remote
прошлоеlast past the past bygone
Произношение далёкое прошлое

далёкое прошлое – 30 результатов перевода

Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes
Скопировать
И завтра утром нужно будет сбавить темп.
Но мы так далеко прошли.
И даже на него не взглянем?
Tomorrow morning is the showdown.
But we've come so far!
And then not even to see it?
Скопировать
Неукротимый дух человечества. Неугомонная тяга к прогрессу и переменам.
Вам не кажется, что всё это уже в далеком прошлом?
Не понимаю, как вы можете быть таким бесстрастным.
What, it's the indomitable spirit of mankind, the untiring ceaseless urge to progress, improve?
Isn't that rather old hat now?
I don't see how you can be so detached.
Скопировать
- Нет.
Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
Без Вавилон 4 мы проиграли бы войну либо она закончилась бы ничьей.
- No.
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows.
Without Babylon 4, we would have lost the war... or it would have ended in a stalemate.
Скопировать
Свадьба состоится скоро, месье Рено?
Мы хотим, чтобы все это осталось в далеком прошлом.
Начнем сызнова.
The wedding it is to be soon, M. Renauld?
Ah yes, we want to put this very much behind us.
Start again.
Скопировать
Идиот, да и только.
Генерал, посёлок Свободы остался в далёком прошлом.
Не проходит и дня, чтоб я об этом не думал.
Yes, he's an idiot.
well, general, it's been a Iong journey from New Liberty.
Not a day goes by that I don't contemplate it.
Скопировать
Ну что ж, а не может быть, что вы просто испытали ностальгию?
Знаете, это сентиментальные чувства о далёком прошлом.
Я знаю, что такое ностальгия, но у меня нет чувств о прошлом.
Well, isn't it at least possible that what you experienced was simply nostalgia?
You know, sentimental feelings about the past.
I know what nostalgia is, but I have no feelings about the past.
Скопировать
Это праздник жизни.
Он пришёл к нам из далёкого прошлого когда два доминирующих вида боролись за превосходство:
Наш народ и существа, которых мы называли Кзоны.
It's a celebration of life.
It comes from a time in our world's history when two dominant species were fighting for supremacy:
Our people and a species we called Xon.
Скопировать
Подают плохо, ловят - тоже.
Великие победы 86-го и 69-го... в далёком, далёком прошлом.
И нет уже Рута Геррега; к сожалению, нет и Дона Клэнденона.
I know the pitching's been bad.
I know "No clutch hitting" and no 86- 69 seem a long, long time ago.
And there's no Ruth, there's no Gehrig. Goodness gracious, there's no Donn Clendennon.
Скопировать
Ты забываешь вещи, которые только что произошли.
Но по какой-то странной причине ты помнишь далекое прошлое.
Это происходит со мной.
You forget things that just happened.
But for some strange reason, you remember the distant past.
It's happening to me.
Скопировать
Я думала, что мы решили пожениться.
Мы далеко прошли.
Давай просто закончим.
I thought we decided to get married. Now you seem to have changed your mind.
Let's just go through with it.
No!
Скопировать
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Знайте же, что были в далеком прошлом времена, когда мир еще был молод, когда процветало колдовство,
Мало что известно о той эпохе. Известно лишь то, что осталось в легендах. В этих легендах и начинается наша история.
Her ongoing mission, to explore strange, new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no man has gone... before.
Lo you now of days long past, of a time when the world was young, when sorcery thrived and wild adventure was forever in the offing.
And of this epoch, little is known, save that which is veiled in the mists of legendry.
Скопировать
и конец света - грех.
Слово из далёкого прошлого,
где няня Хокинс сидит и что-то шьёт у камина, а перед Пресвятым Сердцем горит ночничок.
World ending sin.
It's a word from so long ago.
From Nanny Hawkins stitching by the hearth and the nightlight burning before the Sacred Heart.
Скопировать
Мы вернёмся.
Мы так далеко прошли.
Мы уже половину прошли.
We're gonna make it back.
We came this far.
We'll go the rest of the way.
Скопировать
Ну может быть, в Германии, но это было давно.
Я не буду отсылать вас в столь далекое прошлое, лишь несколько недель назад...
Двадцатого октября?
In Germany, perhaps, but a long time ago.
I shall not ask you to go back that far. Just a few weeks, to...
October 20 last.
Скопировать
У меня лихорадка, наполняющая меня ностальгией по настоящему.
Я живу сейчас, но мне кажется,что мгновения моей жизни уже в далёком прошлом.
Поэтому я не хочу изменить настоящее.
A fever which makes me feel nostalgic for the present.
While I live I already feel the moments I'm living are far away.
Thus I do not want to change the present.
Скопировать
Мне никогда не надоедает смотреть на звезды, а тебе?
Знаете, свет, который мы видим, – из далекого прошлого.
В них столько романтики.
I never tire of looking at the stars, do you?
Did you know that the light that we see now actually began eons ago?
They always make me feel so romantic.
Скопировать
Позже я узнал, что культ Тагги действительно существовал. Они совершали ужасные ритуалы.
Я стыжусь того, что происходило в далеком прошлом, и уверяю вас, что в моем королевстве это никогда не
Я обидел вас?
Later I learnt the Thuggee cult was once real and did unspeakable things.
I'm ashamed of what happened here so long ago, and I assure you this will never happen again in my kingdom.
Have I offended you?
Скопировать
Они меня больше не интересуют.
Все мои шансы остались в далёком прошлом.
- Почему ты так говоришь?
Not that it matters to me anymore.
All my chances have come and gone a long time ago.
Why do you say that?
Скопировать
В каждую секунду жизни!
Далёкое прошлое, далёкое настоящее И даже далёкое будущее будут здесь.
Прямо сейчас, каждый золотой день.
In every second.
The far past, The far present and even tomorrow will be here
Right now, every golden day.
Скопировать
Терминал окружён электромагнитным полем, оно часть автоматической защиты.
То есть мы в таком далеком прошлом, куда и собираемся отправиться?
Думаю, я смогу достать пульт.
There's an EM dampening field, part of the automated defences.
So... we're about as far back in time as we're gonna go.
I think I can get it.
Скопировать
Тот человек - один из Семи Мастеров.
В далеком прошлом, человек, предавший небо, почти заполучил ключ.
Люди осознали, что, когда бесчестный человек владеет ключом, Хаос и Зло будут править миром.
The man who struck Mu-un is one of those Seven Masters.
Long ago, a man who betrayed heaven almost got the key.
People realized that when a corrupt man seized hold of the key, unstoppable chaos and evil spread as a result.
Скопировать
Ты не спрашивал себя, почему тебя мучают жуткие кошмары?
Кошмарные сцены сражений далекого прошлого?
Откуда ты меня знаешь?
Have you ever wondered why you have such horrible nightmares?
Horrific scenes of ancient battles past.
How do you know me?
Скопировать
- Дядя прав.
Обычай очищения уходит корнями в далёкое прошлое, а она хочет изменить его.
Нет, только через мой труп.
- Uncle is right.
Purification dates back long ago, and she wants to challenge it.
No, over my dead body.
Скопировать
С его машиной времени.
И его маленькая подружка-человек из далёкого прошлого.
- Не знаю, о чём вы. - Путешествия во времени!
And his traveling machine.
With his little human girl from long ago.
- Don't know what you're talking about.
Скопировать
И победить то, что так пугало его.
Мы не можем понять, потому, что те времена ушли в далекое прошлое.
Не можем вспомнить, потому, что прошлое исчезло во тьме веков, потому, что прошлое исчезло во тьме веков,
To defeat the thing which makes him afraid.
"We could not understand because we were too far...
"and could not remember... "because we were traveling in the night of first ages... "of those ages that are gone...
Скопировать
Номер 201 в конце коридора.
Это -далекое прошлое.
Тут полно призраков.
You're in 201, just down the hall.
Ancient history now.
This place is just full of ghosts.
Скопировать
Семья, жившая в нём была убита.
Всё осталось в далёком прошлом.
А дом просто прекрасный.
Several people, a family. But, you know, we've moved on, the whole town.
It is a distant memory now.
And the house is fine.
Скопировать
Убийство.
Всё осталось в далеком прошлом. А дом просто прекрасный.
Мы откроемся через несколько минут.
You know, the town has moved on.
And it is a distant memory now, and the house is fine.
We don't open for a few more minutes.
Скопировать
- Жаль, не нацарапала имя преступника.
В далеком прошлом, когда я еще служила в полиции, мы здесь все вверх дном перевернули.
- Но здесь не искали, пока не нашлась Рози.
You don't want fleecing by some chuffing plumber.
No, you don't, Rawdon. Gary, stop him. Started a sodding flood the last time he tried to be helpful,
And I got the blame.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов далёкое прошлое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы далёкое прошлое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение