Перевод "аутентичный" на английский

Русский
English
0 / 30
аутентичныйauthentic
Произношение аутентичный

аутентичный – 30 результатов перевода

А это его пиджак, хотя и не одет соответствующе.
Помогали создавать картину максимально аутентичной.
Мой режиссер монтажа, Рауль, его ассистент-он-же-младший-брат, Тэро.
And this is his suit, though he don't dress the part.
Guys, my whole crew is latin... helped make this film as absolutely authentic as it could be.
My editor, Raul, and his assistant-slash-little-brother, Tero.
Скопировать
Шляпа.
Мы подумали об аутентичном головном уборе коренных американцев, прежде чем мы подумали о шляпе.
Спасибо всем, что пришли сюда.
Hat.
We thought of authentic Native American headdress before we thought of hat.
Thank you all for coming.
Скопировать
ВаМ придется обьясниться.
Но, сначала, я хочу, чтобы вы встали и поднялись со своиМи аутентичныМи инструМентаМи наверх.
Я рассказала девочкаМ о вашей Музыке и они хотят послушать, как вы играете.
Now, I want an explanation, but first,
I want you to get your fannies up here with all y'all's period instruments.
Now, I been tellin' the ladies about your music, and they want to hear you play.
Скопировать
- Кангару
- Звучит аутентично
Ты говоришь как водитель миникэба из Сток Ньюингтона
- (funny accent) Kangaroo.
- It sounds authentic.
You sound like a minicab driver from Stoke Newington.
Скопировать
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным, "олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
To determine if the volunteers' experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
Скопировать
Но мы заблуждаемся.
Аутентичное бюро.
Если б ты видела, каким оно было, когда я его купил.
Then I am in doubt.
No, seriously, it's authentic.
If you only saw how it was when I found it.
Скопировать
Рискну сказать, что получил достаточно.
Это довольно аутентичные саксы, не так ли?
Не говори, что ты начал верить нам?
I dare say I'll get over it.
It's pretty authentic Saxon, isn't it?
Don't tell me you've actually started to believe us?
Скопировать
[Ито] Я хотел бы представить вам Майю Дерен... для вызова особенных богов.
Дерен] У меня не поставлен голос, но это только придаёт аутентичность.
[Destinе] День мёртвых - это и день Ghede (Геде, он же Барон Суббота).
[Ito] Uh, I'd like to introduce Maya Deren... to invoke the particular gods.
[Deren] I don't have a trained voice, but that makes it very authentic.
[Destiné] The Day of the Dead, and that's the day of Ghede.
Скопировать
Продолжай писать
Пусть это будет аутентичным
Когда у тебя будут сомнения, спроси других ученых людей
Proceed with your writing
Let it be authentic
When you have doubts, ask other learned men
Скопировать
Это арбузные семечки?
Аутентичности!
Разумеется!
Are those watermelon seeds?
- Then they must be 'o-thentics'.
- Authentic? Obviously.
Скопировать
Разумеется!
Это аутентичные семена тыквы, выращенной на Востоке.
Эта культура растет с потрясающей скоростью.
- Authentic? Obviously.
It's the prfectly authentic seed of the Cucurbita Melanosperma from Asia.
This plant, dear neighbor, grows as fast as a snake darting out of its hole.
Скопировать
Спасибо.
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное.
-Античное? -Ладно...
Thanks.
I came here to cultivate the authentic.
- "O-thentic"?
Скопировать
Не фигово.
Выглядит вполне аутентичным.
Что бы утверждать наверняка, нужно проверить.
Didn't suck.
Looks authentic enough.
Of course, there are tests to be made before verification.
Скопировать
Угадали.
Я подумывал, а не зашить ли вас иголкой с ниткой, добавить немного аутентичности к вашим развлечениям
Пожалуйста.
Good guess.
I've got a good mind to use a needle and thread add a little authenticity to your fun.
Be my guest.
Скопировать
А за 100 динариев мы вчетвером Плавно опускаем тело в землю... А потом хуяк его об дерево!
Этот конец не очень аутентичный, да?
Просто чтобы закончить эту тему. Я начал хуячить его об дерево.
And for a full 100 denary, you get all four of us carry the deceased along, and then we gently lower him into the ground on straps... and then we'll twang him into a tree!"
That end bit isn't really authentic, is it?
But just to tail off the whole piece, so I started twanging him into trees!
Скопировать
Подожди.
Ты говоришь об аутентичном врачевании?
Чуде Господнем?
Now, wait.
You're talking about an authentic healing?
A praise-Jesus miracle?
Скопировать
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Не очень оригинально, но весьма аутентично.
Обожаю.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Not the most original perspective, but it's authentic.
I Iove this!
Скопировать
Это распространенная уловка.
Старый холст придает работе аутентичность.
Проще выдать за оригинал.
That's pretty common.
An older canvas makes the work seem authentic.
Easier to pass off.
Скопировать
А вот эта - оочень хорошая и не слишком толстая.
Я надеялась попасть в Сан-Франциско в аутентичный бар для трансов.
Кажется, мне это уже не нужно.
And this one is really nice and not too thick.
(Mindy) I was hoping for an authentic San Francisco trans bar experience.
Guess I don't need this anymore.
Скопировать
И еще кое-что!
Чтобы добавить аутентичности, мы всю неделю репетировали со специально приглашенным режиссёром, мистером
Мистер Дюме играл глашатого / Дядю Пита / копа на фоне в первом оригинальном наборе труппы Электросити, так что он знает всю хореографию, потому что он делал её на сцене или за кулисами каждую ночь.
- Oh. - And one more thing!
To add a taste of authenticity, we have been rehearsing all week with a special guest director, Mr. Claude Dumet.
Mr. Dumet played town crier slash Uncle Pete slash background cop in the first original touring company of Electro-City, so he knows all the choreography because he either did it on or backstage every night.
Скопировать
Нет, это как фотографии, установленные на выставке, или столовые приборы, которыми пользовались в старинных домах.
коллекционирую все, что только можно пожелать, и потом ищу документы, чтобы доказать или опровергнуть их аутентичность
Это как поиск доказательств для выставок, если говорить языком частного сыска.
So it's like the photographs that are mounted in an exhibition, or a sample of cutlery that was used in an old house.
I collect all the work and then I get the documentation to prove it's authentic.
It's like the evidence of the exhibition, to speak in private detective lingo.
Скопировать
Да когда же вы уже прекратите так делать?
Как насчет аутентичной немецкой вечеринки?
Выпьем немного "глювайна", закусим "хасенпфефферами".
Honestly, where does it end with you people?
What about an authentic Pennsylvania Dutch Christmas?
Drink some gluhwein, enjoy some hasenpfeffer.
Скопировать
Испанские тапас и шоколад "Аленка"-- что тут непонятного?
О, кто там предлагал аутентичную голландскую вечеринку?
Думаю, кто-то очень популярный.
Spanish tapas and Swiss miss hot cocoa-- what's so hard to understand?
Or, who was it that suggested the authentic Pennsylvania Dutch Christmas?
I think it was someone really popular.
Скопировать
Мы подождём, пока всё станет официально.
В духе честной игры, предлагаю надеть эти аутентичные головные уборы Вамапоке и станцевать вокруг стола
Ни за что.
We'll wait until everything's official.
In the spirit of fair play, I suggest we put on these authentic Wamapoke headdresses and dance around the table.
Absolutely not.
Скопировать
У евреев уже бар-мицва началась.
Они уже утащили мою аутентичную нарезку мяса.
Наконец-то кто-то правильно произносит это слово.
I mean, the Amish are on a Rumspringa.
They already relieved me of my artisanal meat platter.
Finally, someone tells me how to pronounce that word.
Скопировать
- Искусственный абсолютно.
Это самый настоящий, аутентичный истерический смех за всю мою жизнь потому как у тебя нет плана.
Это едва ли концепция.
- Totally fake.
That is the most real, authentic, hysterical laugh of my entire life because that is not a plan.
It's barely a concept.
Скопировать
- Да.
- Какой бы звук он бы не старался воспроизвести, он был аутентичный.
Оливковое масло не используется в производстве кетгута уже больше века.
- Yes.
- Whatever sound he was trying to produce, it was an authentic one.
Olive oil hasn't been used in the production of catgut for over a century.
Скопировать
Струнная секция Балтиморского оркестра отказывается играть на других.
Более аутентичные.
И звук более богатый и насыщенный.
The string section of the Baltimore Metropolitan Orchestra refuses to play anything else.
More authentic.
A richer, darker sound.
Скопировать
В этом мире, юный Йонен, ты можешь доверять только стали!
Мои постоянные покупатели платят за аутентичность.
Где чёртовы ключи?
In this world, young Jonen, you can only put your trust in steel.
My elite clientele is willing to pay a premium for authenticity.
Where the fuck are the keys?
Скопировать
А что я должен подумать?
Вы, и ваш квест за аутентичность.
О, постой--
What am I supposed to think?
You guys and your quest for authenticity.
Oh, come...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аутентичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аутентичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение