Перевод "заплетать" на английский
Произношение заплетать
заплетать – 30 результатов перевода
Правда, о чем?
Мы даже заплетали друг-другу волосы.
Я, по крайней мере, не живу в клинике.
Really,about what?
Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
Well,at least I'm not living in the clinic.
Скопировать
Послушай себя.
- У тебя язык заплетается.
- Нет.
Listen to you.
- You're completely slurring your words.
- No, I'm not.
Скопировать
Никогда не забуду выражение лица священника когда твоя мать с большим пузом шла к алтарю церкви Святого Варфоломяу.
Уже язык заплетается.
Варфоломоя.
I'll never forget the look on that minister's face when your mother waddled down the aisle at Saint Barthalolamew.
You hear what I said?
"Barthalomar. "
Скопировать
Твои волосы - как из шёлка.
Ты их когда-нибудь заплетала в косы?
Войдите.
Gosh, your hair's silky.
Did you every try it in braids?
Come in.
Скопировать
Чем мы всегда хотели заняться вместе?
Заплетать друг другу косы и кататься на лошадях по пляжу?
Нет.
Okay, what have we always wanted to do together?
Braid each other's hair and ride horseback on the beach?
No.
Скопировать
Твои волосы - как из шёлка.
Ты их когда-нибудь заплетала в косы?
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Your hair's kind of silky.
Did you ever try braiding it?
We especially stress neatness, truthfulness and punctuality.
Скопировать
Такие правила.
Нужно заплетать туго
– Больно!
It is the rules.
The hair must be plaited tightly
– It hurts.
Скопировать
Так надо было.
Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
Я оставил лишь носовые платки.
I had to.
I made braids, like my mother did with my sisters' hair.
I tore everything but one handkerchief.
Скопировать
И она всегда дружила со своей двоюродной сестрой Каролиной.
И только Каролине она позволяла заплетать себе косички.
И больше никому.
There was a cousin called Caroline.
Only Caroline could touch her pigtail.
No one else.
Скопировать
И те, кто хочет, и те, кто ещё сомневается.
Иначе, до того дойдёт, что в один прекрасный день только мы двое и останемся, коням гривы заплетать.
Каждому известно:
Those who are in favor and those who are undecided.
Otherwise the day might come ...when there'd just be two of us to plait horses' manes.
I know the "Polo Cockters" don't love us...
Скопировать
Наши девахи, белы рубахи, на работу споры, на ногу скоры!
Вокруг берёз его мотай, петли заплетай, ******** догоняй!
Шибче!
Our virgins , are white shirts, work disputes , the feet soon!
Birches around his Mota , hinges Zapletal ******** catch up !
Shibche !
Скопировать
Я помню очень хорошо, ты была похожа на Леди Годиву.
Я заплетала волосы в косы. Моя мама любила их.
- Во всяком случае, теперь мы знаем друг друга.
I remember very well, you were like Lady Godiva.
I always wore braids my mother made me.
Now we really know each other.
Скопировать
Джин выпил, у него язык заплетается!
Ничего у меня не заплетается!
Ты обращаешься со мной, как с подонком. За то, что у меня нет денег?
Gin has been drinking, he's not talking straight!
I'm talking very straight!
You treat me like I'm not talking straight!
Скопировать
На минутку.
У тебя уже язык заплетается.
Какие ухоженные зубы.
In a minute.
Your tongue's running away.
Now that is a well-kept set of teeth.
Скопировать
Часто, находясь среди Поло-Коктаманов, я слышал, как они говорили, что что существование гномиков не имеет смысла, если гномики никому не нужны.
"Где те кони, которым можно заплетать гривы?" - говорили они.
"Для кого нам ночью молоть зерно на мельнице, чистить кастрюли песком?"
I once heard one of them say... that dwarfs ...had outlived their usefulness.
Horses' manes don't need plaiting.
People don't want their corn ground at night ...or their pots polished? There are no orphans to befriend...
Скопировать
- Можешь?
Ну, мы, скорее всего, не будем заплетать друг другу волосы, но я побуду с ней.
- Посмотрю, есть ли признаки срыва.
- You can?
I'm not saying we'll braid each other's hair, but I can hang with her.
- Watch for signs she's going over the edge.
Скопировать
Лучше молчите!
Джин выпил, у него язык заплетается!
Ничего у меня не заплетается!
Try to keep your mouth shut!
Gin has been drinking, he's not talking straight!
I'm talking very straight!
Скопировать
"Мое сердце светится и вращается в зеленой и желтой ночи.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
Ребенок играет на маленьком пианино, грустный, без единой улыбки.
"My heart shines and rolls in the yellow-green night.
"Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
"The child grinds the sad organ without a smile.
Скопировать
Тебя это не касается!
А как тебе мама каждый день заплетает косичку.
Кто из нас более странный?
It has nothing to do with you!
How about you, having your mom tie your hair into braids every day.
Which one of us is creepier?
Скопировать
Кто из нас более странный?
Я заплетаю её сама!
Не умничай!
Which one of us is creepier?
I'm doing it myself!
Don't smart off!
Скопировать
Я хотел сказать, вы можете позволить себе участвовать в выборах.
У меня язык заплетается, потому что вы пялитесь на меня, но это правда.
Если бы вы были губернатором, вы смогли бы решать, что безопасно.
I just meant you could afford to run for governor.
I'm just rambling because you keep staring at me, but it's true.
If you were governor, you could decide what's safe.
Скопировать
О чем ты говоришь?
У нее заплетается язык, она на все натыкается, воняет как алкаш!
О, я налил вашего...
What are you talking about?
She's slurring her words, she's bumping into things, she stinks like a fuckin' wino!
Oh, I poured some of your...
Скопировать
- Вы и это можете?
- И Джейн будет тебе косички заплетать.
С возвращением!
- Can you do that?
- I'd have Jean braid your hair.
Welcome back.
Скопировать
А можно с тобой переспать, детка?
А я могу ещё косички заплетать!
Я по ней вдарю, как Аллен Айверсон!
What's up?" Can I get in the bed with your girl? I used to braid hair.
I could actually braid her hair right now.
I'll be hitting her with some Allen Iversons and stuff.
Скопировать
Насколько хорошо вы знали Кимбер Купер?
Иногда в лагере группы поддержки мы заплетали друг другу косы, и обсуждали количество потребленных калорий
Наша барабанщица пытается сказать, не то что бы мы зависали в одних и тех же социальных кругах.
What was your relationship with kimber cooper?
Well, sometimes at cheer camp, we braid each other's hair And talk about how many calories we ate.
What our drummer is trying to say is that we didn't exactly hang out In the same social circles.
Скопировать
И если мне понадобится избавиться от Эбби или Майбел или ещё кого-нибудь, я так и сделаю!
Осторожно, это пятерная коса, я заплетала её всё утро!
Милли!
And if I have to get rid of Abby or Mabel or whoever, I will!
Careful, that's a five-strand braid. Took me all morning!
Millie!
Скопировать
По существу
Я не хотела бы заплетать его волосы своими руками
Что за х...
Basically.
I wouldn't braid his hair with your hands.
What a (Bleep).
Скопировать
Готово, хорошо, дай-ка взглянуть. Очень хорошо.
Только не проси меня заплетать косички, я никогда этого не умела, у меня всегда пальцы были как сосиски
Это не значит, что ты можешь их съесть.
Got it, right, let's have a look, very good.
Now, don't be asking me to put plaits in, because I'm rubbish with plaits, I've always had fingers like sausages.
Doesn't mean you can eat 'em.
Скопировать
- Нет.
- У тебя язык заплетается.
У тебя...
You're--
- I'm not. - You're slurring your speech.
You're---
Скопировать
Что?
Он заплетал волосы в косички?
Он всегда играл на гитаре Не смотря на то, что он знал всего одну песню.
What?
! He wore cornrows?
He'd play his guitar all the time, even though he only knew one song.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заплетать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплетать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение