Перевод "условия жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
условияsettle agree arrange agreement contract
жизниexistence life
Произношение условия жизни

условия жизни – 30 результатов перевода

Это невозможно.
Есть же отличия в условиях жизни, образовании, характере, ну и внешность тоже разная.
В одних только глазах столько отличий. Вот видишь чьи-нибудь глаза и понимаешь - хороший человек.
Even if it is the same there is a lot of difference.
They can't be the same. That can never be.
The difference in condition and then there is education, temperament then there is appearance too.
Скопировать
в камере, в которой, следовательно, дл€ выживани€ необходимо носить маску,
сильно напоминает условижизни современного человека."
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
in a chamber where it is necessary to wear a mask to survive,
is very reminiscent of the living conditions of modern man"
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
Скопировать
А потом мои предки отправили меня в кемпинг в пустыню.
От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
А он не выключал лампы подогрева неделю.
Then my folks shipped me off to wilderness camp.
All my brother had to do was maintain their habitats.
Instead, he left their heat lamp on for a week.
Скопировать
"Он не знает ремесленника".
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их
"Ждите, пока "ремесленник" не свяжется с Вами".
"He doesn't know the craftsman."
Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence.
"Wait until the craftsman contacts you."
Скопировать
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство.
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры
Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста!
I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person is a patent sacrilege.
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
But her vengeance is not the result of a decision nurtured for years, but a temporary insanity, not psychosis but a reaction of protest!
Скопировать
Сначала мы запретили алкоголь, потому что это делает людей агрессивными.
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться.
И за это мы бьем их.
First we prohibit alcohol, because it makes the people aggressive.
And then we create living conditions which drive people into getting hammered.
And therefore we're beating them up.
Скопировать
Так кому же зто испытание?
Сложатся новые условия жизни, и я не буду знать про них, и меня не будет.
Никогда больше не будет.
So for whom is it a trial?
New conditions of life will arise about which I will know nothing. I'll no longer exist.
I won't exist anymore.
Скопировать
O.
Ну, это просто очень общая история, предназначенная освещать условия жизни человека.
Спасибо.
Oh.
Well, it's just a very general story intended to illuminate the human condition.
Thank you.
Скопировать
Спроси у булочников, почему люди крадут крошки с пола, почему люди становятся стоят в очереди, чтобы купить черствый хлеб!
Ты описываешь условия жизни в нищих трущобах!
Ты не можешь ожидать, что правительство изменит это за день!
Ask bakers why people steal crumbs from the floors of their wagons. Why people line up to buy stale bread!
You're describing conditions in the poorest slums.
You can't expect the government to change things overnight.
Скопировать
Если бы я привез девушку из Эстонии...
Если бы она переехала, у нее были бы лучшие условия жизни
Я ведь могу так сказать?
And she would live here.
She would live in a higher standard.
That is alright, you know...
Скопировать
Старых и немощных, ну и других иногда.
Я бы улучшил их условия жизни. Все их условия жизни.
Это моя мечта.
And some of the others at times...
I would raise their condition... all of their conditions by diplomacy and kindness.
It's a dream I have.
Скопировать
Защищаться?
Бороться за лучшие условия жизни?
Это нам надо, людям, говорить за них!
What are they going to do,unionize?
Strike for better living conditions?
It is up to us,man,to speak for them!
Скопировать
НЕНУЖНЫЙ PITS
Стыковка хвоста - полученная практика от нехватки места и напряженный условия жизни, чтобы держать свиньи
Это сделано без анестезирующего средства.
WASTE PITS
Tail docking is a practice derived from the lack of space and stressful living conditions so as to keep pigs from biting each other's tails off.
This is done without anesthetic.
Скопировать
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице.
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ
Что касается их условий жизни, где-нибудь от шестидесяти до девяноста тысяч птиц может быть толпившийся в единственном здании.
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
LIVING CONDITIONS
As for their living conditions, anywhere from sixty to ninety thousand birds can be crowded together in a single building.
Скопировать
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ
Что касается их условий жизни, где-нибудь от шестидесяти до девяноста тысяч птиц может быть толпившийся
Страдание для этих животных неумолимый.
LIVING CONDITIONS
As for their living conditions, anywhere from sixty to ninety thousand birds can be crowded together in a single building.
The suffering for these animals is unrelenting.
Скопировать
С антибиотиками, привыкшими к продвиньте увеличение веса в животных
(кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах);
со злоупотреблением пестициды и инсектициды;
With antibiotics used to promote weight gain in animals
(who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms);
with the over-use of pesticides and insecticides;
Скопировать
Берем.
Мы с Рэнди привыкали к нашим новым условиям жизни.
- Можешь сделать потеплее?
We'll take it.
Me and Randy were getting used to our new living arrangements.
- Can you turn up the heat a little?
Скопировать
она права. он заботится об образовании детей уровень преступности почти на нуле, и никто никогда в городе у нас не болеет
Почти идеальные условия жизни.
я должен с ним познакомиться.
He's right. All of our children well-trained and well educated. Almost no crime and no one never ill in our city.
Really? It sounds like idilièno town of Stepford, right dear.
Really. -I know this man.
Скопировать
Вы это собираетесь сделать?
Доктор Марш считает, что ужасные условия жизни повлияли на физиологию нервной системы Роуз, т.е. в момент
Мы предложим Шарки сделку, а потом найдем людей, которые смогут ей помочь.
Is that what you're gonna do to me?
Dr Marsh believes the abuse changed the physiology of Rose's nervous system, Dr Marsh believes the abuse changed the physiology of Rose's nervous system, which means her responsibility was diminished at the killing.
We offer Sharkey a deal, then, get Rose the help she needs.
Скопировать
То, что вы сделали с ним - это самое страшное для любого родителя.
Я узнал все, что необходимо для оценки вашего морально-психического состояния и условий жизни, и не нуждаюсь
Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества.
What you did to that child is every parent's worst nightmare.
I've heard all I need regarding your state of mind and the circumstances of your background, and see no need to wait for further reports before sentencing.
I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years.
Скопировать
Она выросла вокруг гидротермального источника - вулканического отверстия в земной коре, из которого вырываются сернистые пары и вода, нагретая почти до 300 градусов по Цельсию.
но и в экстремальных условиях жизнь не только существует, но даже благоденствует.
это действительно необыкновенное место.
It's built around a hydrothermal vent, a volcanic opening in the Earth's crust that pumps out clouds of sulphurous chemicals and water heated to nearly 300 Celsius.
And somehow, life has found a way to thrive in these most extreme conditions.
This is a genuinely remarkable place.
Скопировать
Сюда не проникает солнечный свет. Холодная и горячая вода образуют ужасную смесь.
Здесь нет практически ничего, кроме камня и горной породы. если в таких условиях жизнь способна не только
С тех пор, как 400 лет назад был изобретён телескоп, люди вглядываются в соседние миры в поисках следов жизни.
It's incredibly dark, there is no sunlight, there's a brutal mixture of hot and cold water, and just rock and minerals.
So, if life can not only survive but even flourish in these conditions, then you've got to feel that it's much more likely that life can also survive and flourish out there in the solar system.
Ever since the invention of the telescope 400 years ago, we have looked to our neighbouring worlds for signs of life.
Скопировать
Принц Альберт не согласен.
Он изучил условия жизни обычного рабочего.
У него полно идей для усовершенствований.
Well, Prince Albert doesn't agree.
He's made a study of the working man's condition.
He's full to the brim with ideas for their improvement.
Скопировать
Лорд Мельбурн.
Я хочу отчет об условиях жизни, льготах, домах, обо всем этом.
И к концу месяца.
Lord Melbourne, I want a report on living conditions.
On parish benefits, housing, all of it.
And by the end of the month.
Скопировать
Что мы делаем здесь некоторые из вас не знали.
У вас будет поведенческий эксперимент в котором мы будем искусственно создавать условия жизни внутри
Единственное требование состоит в том, чтобы никто из вас не поглощал много времени
What we do here in case some of you did not know You will experience behavioral
Snhaki where the living conditions of Within the Government prison
And we asked the only one of you may not be He was imprisoned by the
Скопировать
- Я на отдыхе. А Вы?
- Изучаю условия жизни.
- О, месье Пуаро. - Мадам? Извините.
How I wish I could do that - just lie in the sun!
Pour quoi, Madame?
I'm sorry Mr. Poirot, I suffer from vertigo.
Скопировать
Это моя персональная страсть.
Здесь наихудшие условия жизни во всей Монровии.
Здесь не рекомендуется появляться из соображений безопасности.
This is my personal obsession.
This is West Point, the place in which there are, like, seventy-five thousand people living, fifteen latrines, the worst conditions in Monrovia all put together.
This is considered to be a 'no-go' area, which is officially done for security reasons.
Скопировать
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать
И семь этих фигурок вовсе не так уж ужасны. Да?
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
And seven figurines that are not awful at all.
Скопировать
Нельзя больше загрязнять природу, нельзя больше продолжать использовать таким образом природные ресурсы
и ухудшать условия жизни человека.
Не нужно даже прибегать к математике.
We cannot go on destroying the environment and keep on wasting
Ol-ll" natural resources and destroying man's living conditions.
There's no need even for mathematics there.
Скопировать
Тюрьма, как и любое замкнутое пространство, это худшее из всех возможных мест, чтобы заводить врагов.
Четкий распорядок укажет врагам ваше местонахождение в любое время суток, а скученные условия жизни помогут
Лучшее, что можно сделать в такой ситуации, это быть в движении, быть начеку и быть параноиком.
Prison, or any confined institutional environment, is just about the worst place possible to make an enemy.
The regular schedule means your enemies know where you are every hour of the day, while crowded living conditions mean they can choose the time and place that is best for an attack.
Usually, the best thing you can do is stay moving, stay aware, and stay paranoid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов условия жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы условия жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение