Перевод "inquiries" на русский
Произношение inquiries (инкyайэриз) :
ɪŋkwˈaɪəɹiz
инкyайэриз транскрипция – 30 результатов перевода
It's all right.
The gentleman from the South... made some kind of inquiries about the dining arrangements.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
Всё в порядке.
Джентльмен с юга... предложил изменить порядок принятия пищи.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
Скопировать
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being
- I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco.
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
Я разговаривал с её менеджером, чтобы он провёл несколько боёв здесь, в Акапулько.
Скопировать
It's 27th department.
Now it's easier to make inquiries.
Do you remember the insurance sum?
Это 27 отделение.
Уже проще навести справки.
А сумму страховки не припоминаете?
Скопировать
- My husband? - Of course he didn't.
Talman, I was asked to make inquiries.
Did you hear anything peculiar yesterday afternoon or evening, Mrs. Hendrix?
Мой муж?
Разумеется, он не был с ней знаком. Простите, мистер Толман, но мне приказали провести расследование.
Миссис Хендрикс, вчера во второй половине дня или вечером вы не слышали, как ваш муж грозился кого-либо убить?
Скопировать
And it was her dogged perseverance
And relentless inquiries
That, two years later, finally secured his conviction
Комплект комедийной грыжи
Открытые пластмассовые раны.
Подержите ваших друзей за дураков
Скопировать
So when I heard certain things around the office,
I made certain inquiries... so that maybe I could help you out with a certain situation.
Well, I, uh, certainly want to thank you, Mr. Grant. - But I don't know what you're talking about.
Я буду на работе. Надо же. Мне придётся равлекать себя самой.
Я тебе вот что хочу сказать. Когда я была маленькой девочкой, мы каждое Рождество ездили к моим бабушке с дедушкой.
и по пути проезжали мимо закусочной, в которой за Рождественским ужином одиноко сидели маленькие старички.
Скопировать
- Yes.
As the result of my inquiries, you'll be detained in connection with the willful murders of Brenda Margaret
Barbara Jane Milligan and others.
- Да.
Мистер Блэйни, вы задержаны по подозрению... в умышленном убийстве Бренды Маргарет Блэйни,
Барбары Джейн Миллиган и других.
Скопировать
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct.
You can make as many inquiries as you like, my dear Gold, after we've penetrated the Earth's crust.
Professor Stahlman, we'll be switching to robot controls in 49 minutes.
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения.
Вы можете проводить сколько захотите расследований, мой дорогой Голд, после того как мы проникнем сквозь Земную кору.
Профессор Столмэн, мы перейдём на автоматическое управление через 49 минут.
Скопировать
He's dead.
I want no inquiries made.
I want no acts of vengeance.
Он умер.
Не нужно никакого расследования.
Никакой мести.
Скопировать
Well, no, not exactly.
I'm making inquiries about your daughter.
- We understand that she's missing.
Да, вернее не совсем.
Я навожу справки о вашей дочери.
- Мы знаем, что она пропала.
Скопировать
So be it. I am yours to command.
- I want to make some inquiries about you.
- Oh, inquiries?
Ну, если так-теперь я ваш слуга.
- Мне справку бы о вас иметь хотелось.
- Ах, справку?
Скопировать
- I want to make some inquiries about you.
- Oh, inquiries?
That is easy.
- Мне справку бы о вас иметь хотелось.
- Ах, справку?
Моментально.
Скопировать
Well, I think that, Woodward, and I am curious of the fact... that the FBI, in its entire inquiry, never talked to the...
Or did any inquiries into the second most-powerful man to the President.
You don't seem to understand.
Ну, я думаю, что Вудвард просто...
И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР..
..не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Скопировать
Well, thank you for your time, Delenn.
Since you aren't able to help me, I'll just continue making inquiries on my own.
Eventually I will figure it out.
- Что ж, благодарю за ваше время, Деленн.
Раз вы не смогли мне помочь, придётся мне разбираться в этом самому...
И со временем я всё это выясню.
Скопировать
Bomb went off this morning in Greenwich Park... by accident, most like, since one of the perpetrators was blown to bits.
And I have reason to suppose that your husband... might be able to help me with my inquiries, that's
Adolf would never get mixed up in anything like this.
Сегодня утром в Гринвичском парке взорвалась бомба. Скорее всего, случайно, потому что одного из злоумышленников разорвало в клочья.
У меня есть основания полагать, что ваш муж может помочь мне в моём расследовании, и это всё.
Адольф никогда бы не впутался в такую историю.
Скопировать
No.
I won't use them for personal inquiries.
That's why they broadcast that information.
Нет.
Наши ресурсы распылены и без того, чтобы использовать их в личных целях.
Вот почему они передали эту информацию.
Скопировать
Mr. Burns may have had no comment for KXBD but he may be compelled to find his voice for the district attorney.
Inquiries made by this reporter prompted an investigation into Ralph Burns and his role in the Foothill
-We`re not using that.
Мистер Бернс ничего не сказал KXBD но перед лицом прокурора он непременно обретет дар речи.
Журналистское расследование вывело нас на Ральфа Бернса ключевую фигуру скандала в федеральном банке в Футхилл.
- Так, это не годится.
Скопировать
Director Bolitonov is no longer contactable at this number.
All inquiries should be forwarded to...
This is only a precaution for a short while, until we get this man.
Директор Болитонов больше не пользуется этим номером.
Все вопросы переправляйте...
Это мера предосторожности, пока мы его не взяли.
Скопировать
I always thought you intelligent, a good professional.
I made some inquiries.
Don't tell me about it again.
Я всегда думал, что вы умный, хороший профессионал.
Я был у той женщины, наводил справки.
Не говорите мне об этом снова.
Скопировать
The sky was pure, and growing pale; undulating waves stretched out far beyond the calm of the valleys."
Arriving here a half century later, the traveler made inquiries.
What was Bataille writing in this blessed era?
Небо чистое и бледное, волнообразные холмы простираются за спокойными долинами..."
50 лет спустя посетив это место, Странник спросил:
"Что он писал в то время?
Скопировать
Ah!
I've circulated Paul Renauld's description across France and I have men making inquiries in the station
- We'll find him.
Месье Жиро!
Я разослал по Франции приметы Поля Рено. И распорядился расставить людей на вокзалах и в аэропортах.
Мы найдем его.
Скопировать
- I wonder if you could help me... - Monsieur?
I'm making inquiries for a friend of mine.
I wanted to know the time the last train left Deauville, two nights ago?
Не могли бы Вы мне помочь?
Месье? Я провожу расследование для моего друга.
Мне нужно знать, в котором часу два дня назад из Довилля ушел последний поезд.
Скопировать
Copies of the notice will be posted in all public places.
Inquiries should be directed to command staff or myself.
Thank you for your attention.
Копии этого сообщения будут помещены во всех общественных местах.
По всем вопросам обращаться к командному составу или ко мне лично.
Благодарю за внимание.
Скопировать
No one knows we're on the bridge.
All we have to do is sit tight, give standard replies to inquiries and wait for the Breen to do their
- She'll get us all killed!
Никто не знает, что мы на мостике.
Все, что нам надо делать, это вести себя тихо, давать стандартные ответы на запросы и ждать, пока брины закончат свою работу.
- Дамар, это безумие.
Скопировать
The victim, 24-year-old prostitute and mother of two Vanessa Holden, was last seen alive in the docks area about 8:15 last night.
Grampian Police say a man is helping them with their inquiries
So they've got him.
Жертву, 24-летнюю проститутку и мать двоих детей Ванессу Холден, последний раз видели в районе доков около 20.15 прошлым вечером.
Полиция также сообщает о человеке, который оказывает помощь в расследовании.
Вот они его и взяли.
Скопировать
Someone famous?
Routine inquiries.
Someone really famous.
Кого-то известного?
Рутинная проверка.
Кого-то весьма известного.
Скопировать
Do sit down, please.
After your telephone call, Monsieur Poirot, I had some inquiries made.
We at the embassy have no knowledge of Count Foscatini.
Капитан Гастингс. Пожалуйста, садитесь.
После Вашего телефонного звонка, месье Пуаро, я навел кое-какие справки.
В посольстве никто не знает о графе Фоскаттини.
Скопировать
The refusal of Superintendent Boucher to further investigate the death had angered me.
So it was that in the company of Virginie, I began my own inquiries.
On arriving at the Deroulard house, I met for the first time Madame Deroulard.
Отказ суперинтенданта Буше вести дальнейшее расследование по делу Дерула рассердил меня.
Поэтому в компании Виржинии я начал свое собственное расследование.
Приехав в дом Дерула, я впервые встретился с мадам Дерула.
Скопировать
Tell Mr Poirot what you just told me.
Well, sir, the Superintendent asked me to make a few inquiries, ...like, about any reason that Horbury
- Did you find any reason?
Расскажите мистеру Пуаро.
Сэр, детектив Сагдон попросил меня выяснить, какие основания есть у Хорбери бояться полиции?
Вы выяснили?
Скопировать
"Dear Mr. Dufresne:
In response to your inquiries the state has allocated the enclosed funds for your library project."
This is $200.
"Дорогой мистер Дюфрейн:
в ответ на ваши непрекращающиеся запросы... штат выделил закрытый резерв для проекта вашей библиотеки.
200 долларов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inquiries (инкyайэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquiries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
