Перевод "inquiries" на русский
Произношение inquiries (инкyайэриз) :
ɪŋkwˈaɪəɹiz
инкyайэриз транскрипция – 30 результатов перевода
She hasn't been one for years.
it slip out to the doctors... that she recently rededicated herself to the faith... and they've made inquiries
I really don't think she would want to be on a respirator... as much as it pains me to admit.
Она уже давно не практикует. Но я...
Я упомянул врачам, что недавно она снова вернулась к вере. И они спросили о её позиции насчёт консервативного лечения.
Я не думаю, что она захотела бы быть на искусственном дыхании, как бы больно ни было это признавать.
Скопировать
I am one step ahead.
I already make inquiries, and she will not see you.
So you tell her Tipong has been beaten again and needs her help.
- Я так и знал.
Я ей уже предлагал. Она не хочет.
Скажи ей, что Невил снова избил Типон, и ей нужна помощь.
Скопировать
My government is very displeased by a number of scurrilous and totally unfounded attacks on the third Reich that seem to emanate from the office of sir Robert?
Yes, I'll make the appropriate inquiries.
If it's true, we shall take immediate action.
Моё правительство недовольно множеством грубых и ничем не обоснованных нападок на Третий Рейх со стороны вашего посольства в Берлине. - Сэр Робертс?
- Я проведу расследование.
Если это так, мы немедленно примем меры.
Скопировать
Thank you, Mr. Baldwin.
Wigram, perhaps you will let me know the results of these inquiries.
The most recent dispatch from our ambassador reported that Nazi policy is intensely anti-Jewish.
Спасибо, господин Болдуин.
Господин Уиграм,.. ...пожалуйста, известите меня о результатах.
Наш посол сообщает о враждебной политике нацистов в отношении евреев.
Скопировать
Find them and bring my daughter back safely and I'll pay you any price.
including any judgments or inquiries placed upon me.
You have your own pros.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой и я заплачу вам любую цену.
Я даже готов подвергнуться осуждению и расспросам.
У вас есть свои профессионалы.
Скопировать
No, sir.
I'm making inquiries in your behalf... in regards to that fucking unforgiving, motherfucking Omar, man
Why?
Нет, сэр.
Я производил поиски в твою пользу... относительно долбанного непрощающего ублюдочного Омара, мужик.
Что?
Скопировать
No.
Gregory Ward had made inquiries about Jacqueline.
- At the morgue?
Нет...
В морге мне сказали, что Грегори Ворд запрашивал информацию о Жаклин.
- В морге?
Скопировать
Two days!
There have been dozens of inquiries.
How kind of people to take such interest. We pictured you desolated with your grief.
совершенно безумно.
Два дня!
у нас накопилось столько вопросов интересно, у кого есть вопросы ко мне мы представляли вас одну, наедине с вашим горем
Скопировать
That's not true.
I've been making inquiries about Alice Alquist's sister.
I've talked to the doctor who attended her.
Неправда.
Я навел справки о сестре Элис Алквист.
Я говорил с ее врачом.
Скопировать
- No, not yet.
Please, keep this passport to yourself until I make some inquiries.
Will you, Major?
Нет, пока нет.
Прошу вас, оставьте этот паспорт у себя, пока я не наведу справки.
Хорошо майор?
Скопировать
Monsieur Robie, we represent the Sûreté.
We are making inquiries in reference to some jewel robberies.
We believe you could provide us with information that would be helpful.
Мсье Руби, мы из уголовной полиции.
По поводу краж драгоценностей.
Мы полагаем, что вы в состоянии помочь нашему расследованию.
Скопировать
Very fortunately.
I'll have to make inquiries.
What happened to this girl after she left my father's works?
- К великому счастью.
Мое дело - задавать вопросы.
Что сталось с этой девушкой после того, как она ушла с фабрики отца?
Скопировать
-Why?
My sergeant happened to be making inquiries at Wales' Garage the other day, and it appears that you settled
Yes, I happened to have quite a bit on me so I settled for cash.
А что?
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
В тот день у меня была приличная сумма. Я заплатил наличными.
Скопировать
Fortunately, I've a few contacts.
In fact, this morning I made a few inquiries, you know, put out a few feelers.
Just idle curiosity.
Вот, вот.
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
Ну, ну...
Скопировать
- Yes.
We'd better make inquiries here.
Somebody may have seen him through the windows.
Идите.
- Надо спросить здесь.
- Может быть, его видели из окон.
Скопировать
A man is leaving the country tonight with something.
Since you phoned us from Scotland this morning... we've made the minutest inquiries.
It's obvious I'm wasting my time here.
Я совершенно уверена. Этот человек что-то увозит из страны.
После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил.
- 3начит, я зря теряю время.
Скопировать
No, no, no. That won't be at all necessary.
Suppose we take a little drive this afternoon and make further inquiries.
- I guess we'll learn something.
Нет, нет, нет, пока в этом нет никакой необходимости.
Давайте сегодня проедемся по окрестностям и постараемся его разыскать.
- Вы так думаете?
Скопировать
RAYMOND NEY - DETECTIVE RESEARCH
- INQUIRIES
"Here's the full proof of your wife's infidelity."
Раймонд Ней Детектив Поиск
- Расследования
Это исчерпывающие доказательства неверности Вашей жены.
Скопировать
- Well, the case is as follows. Six months ago a bank messenger disappeared.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
- Так вот, дело как было... шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
Скопировать
We didn't question him at that time, though.
Then let the inquiries begin.
We'll look into the case.
Мы не допрашивали его тогда.
Тогда пожалуй начнём расследование.
Посмотрим на его дело.
Скопировать
She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm.
You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises?
How did you expect to pay for such a thing?
Она была очень нежна с подсудимым и все время норовила повиснуть у него на руке.
Значит, вы признаете, что справлялись о самых дорогих и шикарных круизах.
Как вы рассчитывали их оплатить?
Скопировать
Why didn't she come here with you?
I wanted to spare her all these hearings, inquiries, talks.
I can't spare her those.
Почему она не пришла сюда с вами?
Я хотел бы избавить её от всех этих слушаний, расследований, переговоров.
Я не могу избавить её от этого.
Скопировать
No, there is not a slightest reason or concern.
I made some inquiries.
Everything is fine, my boy.
-Нет, нет ни малейшего основания для беспокойства.
Я наводил справки.
У тебя все О'КЕй, мой мальчик.
Скопировать
Sorry! LAPD.
We're just doing a few routine inquiries.
Have you been checked for lumps recently?
Извините.
Полиция Лос-Анджелеса. Работа такая.
Щекотки не боишься?
Скопировать
- Vasnetsova.
Every day I shall personally make inquiries at the City Sanitation Department, if citizen Vasnetsova
And if I find out that she has, I will shoot you down with my own hands!
- Васнецова.
Ежедневно сам буду справляться в очистке, не сократили ли гражданку Васнецову!
И если только узнаю, что сократили, я вас собственными руками пристрелю!
Скопировать
Very sorry indeed.
Inquiries were made throughout the village - nothing.
To all intents and purposes, Mathew Davenheim has vanished of the face of the earth.
Да, очень сожалею.
Опросили всех в деревне? Ничего? Они искали везде.
Я не знаю, к кому обратиться. В общем, Мэттью Давенхайм попусту исчез с лица земли.
Скопировать
-Inquiries?
-What inquiries?
Come, Hastings, before you become buried in the pages of the racing.
Фунт и 6 пенсов.
Если кому-то надо ехать туда.
Билет до Уиндермира.
Скопировать
Ah!
I've circulated Paul Renauld's description across France and I have men making inquiries in the station
- We'll find him.
Месье Жиро!
Я разослал по Франции приметы Поля Рено. И распорядился расставить людей на вокзалах и в аэропортах.
Мы найдем его.
Скопировать
Well, thank you for your time, Delenn.
Since you aren't able to help me, I'll just continue making inquiries on my own.
Eventually I will figure it out.
- Что ж, благодарю за ваше время, Деленн.
Раз вы не смогли мне помочь, придётся мне разбираться в этом самому...
И со временем я всё это выясню.
Скопировать
The President has announced the creation of a commission to probe the events in Dallas.
be headed by Chief Justice Earl Warren and is expected to head off several Congressional and Texas inquiries
On the panel are Allen Dulles, ex-chief of the CIA Representative Gerald Ford, banker John McCloy...
Президент Джонсон объявил Создание комиссии по расследованию событий в Далласе
Ее возглавит председатель верховного суда США Эрл Уоррен. Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Среди присяжных будут Ален Даллес, бывший глава ЦРУ, Представитель Джеральда Форда, банкир Джон МакКлой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inquiries (инкyайэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquiries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение