Перевод "запрос" на английский

Русский
English
0 / 30
запросovercharging inquiry
Произношение запрос

запрос – 30 результатов перевода

Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести
Ибо сказано в книге Левит:
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the tranquility of his conscience and the health of his soul.
For as it says in leviticus:
Скопировать
Я займусь этим.
Министерство иностранных дел может запросить помощь местных в...
Давайте я поеду.
I'll handle it.
The Foreign Ministry can request local help in...
I'll just go.
Скопировать
Да, то есть нет.
Лейтенант Молина запросила подготовить досье на некого Дюбрея, но когда я получил информацию, она ее
Ну и зачем ты тогда мне об этом рассказываешь?
Lieutenant Molina asked to prepare the dossier
Dyubreil was one, but when I got the information she was no longer interested.
then what are you saying - don't you think it's funny.
Скопировать
И как я закадрил такую классную девчонку?
Просто у тебя низкие запросы.
Ладно. Мы с Джесс припасли еще один сюрприз на мамин день рождения.
How did I end up with such a cool chick?
I just got low standards.
All right, Jess and I actually have another surprise for Mom's birthday.
Скопировать
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
А пока мой бедный отец должен отдохнуть и восстановить силы.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
And in the meantime, my poor father needs to rest and restore his strength.
Скопировать
Скажите, разве вы предпочтете свое место на земле месту на небе?
Вы не ответили на наши запросы.
Сэр.
Tell me, do you prefer your place in this Earth rather than your place in Heaven?
- You have not answered the charges.
- Sir!
Скопировать
Ло, нам удалось кое-что выяснить.
Чеунг запросил дело Вая Кинга Тата полгода назад.
После этого Вай исчез.
Inspector Law, we've discovered something.
Six months ago Inspector Cheung procured Wai King Tat's file. After that Wai disappeared.
And then--
Скопировать
Блядь!
Я подала запрос на огнестрельное.
На смены в аэропорт буду выходить с пулемётом..
(Fuck! )
I've put in for firearms.
I'm on shifts at the airport with machine guns.
Скопировать
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке.
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly, not exactly finger on the pulse.
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention.
Скопировать
не так ли?
Из-за его СЕРЬЁЗНЫХ ЗАПРОСОВ!
Мы решили дать тебе ещё один шанс.
I'm not in the position to make an "earnest request" to you, aren't I?
Because of his EARNEST REQUEST!
We decided to give you one more chance.
Скопировать
Да?
Он ведь не запросит втридорога?
Ну...
Yeah?
He won't call too high of a price, will he?
Well...
Скопировать
Отметки на затылке оставлены маленьким кубо-образным обьектом с плотностью гранита.
Это запросы о переводе обратно в отдел грабежей и убийств... от каждого члена твоей команды.
Первый удар нанесли, когда жертва отвернулась.
The marks here on the back of the head come from a small cube-like object with a density of granite.
Those are requests for transfer back to robbery-homicide... from every single member of your squad.
Now the first blow landed as the victim was turning.
Скопировать
В документе говорится, что ее назвали в честь родственницы , с которой она больше не общалась
Вот ее свидетельство о рождении, и запрос из Юты на официальную смену имени.
- А что про Дану?
The application says that she was named after a relative that she no longer speaks to.
Now, here's her birth certificate and her Utah petition for a legal name change.
- What about Dana?
Скопировать
Да, усвоил.
Для протокола... это международное слушание... по запросу правительства США... с целью ознакомиться с
Ничего себе, делишки.
You're right, i have.
for the record, this is an international hearing, requested by the united states government, for uhe purpose of hearing testimony from one mr.Alexander mahone.
You gotta be kidding me.
Скопировать
На этот раз в нашем воображении.
Ал Гор вынес это видео на внимание общественности, 'воодушевляясь запросами' всех, кто хочет знать точно
- Мы надеялись сохранить это в тайне, пока это всё не завершится, но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит с ума.
This time, in our imagination.
Al Gore brought this video to the public's attention, sparkingdemandsby everyonewho wants to know exactly what's going on.
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
Скопировать
- Это знак.
- Я запросила слишком низкую цену.
Это еду принесли.
It's a sign.
- Yeah, it's a sign I priced it too low.
Hey, that's the food.
Скопировать
Вернуться на базу!
Запрос информации.
Каково твоё мнение о далеке Секе?
Return to base!
Request information.
What is your opinion of Dalek Sec?
Скопировать
- Да, в этом вся Сьюзан.
- Духовные запросы у нее высокие.
- Духан стоит что надо.
- Yeah.
That's Susan all right. She's always functioned at a high level.
- She's just really high, you know?
Скопировать
Да.
Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие.
.
Yes.
I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild.
And failed marvellously.
Скопировать
Мне просто нужно знать.
Подождите минуту, я изменю форму запроса.
Спасибо.
I just need to know.
Wait here a second while I change the request form.
Thank you.
Скопировать
Кто их там держит?
- Шериф запросил помощи в расследовании-
-Эти федеральные маршалы там не для того, чтобы вынюхивать наркотики
Who's holding them there?
- The sheriff requested a few to help him investigate--
- These are federal marshals... not local narcotic hounds.
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Если даже так, срочное слушание в отсутствии ответчика... это чрезмерный запрос, мистер Палмер.
Вы в самом деле просите ограничить посещения дневными часами... в присутствии миссис Макналти?
This is simply unacceptable, Your Honor.
Be that as it may, an emergency ex parte order... is an extraordinary request, Mr. Palmer.
You actually want me to limit visitations to afternoons only, and you want... Mrs. McNulty present at all visitations?
Скопировать
-Не веришь в перемирие?
-Именно поэтому я запросил денег.
Если бы он сказал, "Денег не получишь, радуйся, что цел"... я, может быть, и поверил им.
-You don't believe in the truce?
-That's why I asked for that money.
If he had said, "We ain't paying, just be happy to live"... I'd have been like, they keeping it real.
Скопировать
- Я... - Да?
Я не уверен, что он хорошо отреагирует на такой запрос.
Тогда скажите ему, что приказ исходит прямо от президента Двенадцати Кололний.
I, uh-- Yes?
I'm not sure he's going to respond very well to that request.
Then tell him... this comes directly from the president of the Twelve Colonies...
Скопировать
Тогда скажите ему, что приказ исходит прямо от президента Двенадцати Кололний.
- и это не запрос. - Да, сэр.
И ещё, сэр...
Then tell him... this comes directly from the president of the Twelve Colonies...
- and it's not a request.
- Yes, sir. And, sir,
Скопировать
Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения.
Такой запрос к Совету должен быть сделан лично.
Почему?
You can leave once you give us the mission reports we've requested, under Article 9 of our treaty.
Such a request to the Council must be made in person.
Why's that?
Скопировать
Почему?
Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Why's that?
This control facility can relay a request on multiple frequencies, including those used by the Tok'ra.
If you choose not to avail yourself of that capability, we'd be pleased to give you comfortable quarters until you change your mind.
Скопировать
Давайте сделаем.
Немедленно запросите от моего имени.
О, нет!
Let's try.
Ask the power companies immediately.
Oh, no!
Скопировать
Если вы не заметили, доктор, у нас тут третий уровень опасности, что значит, что всё сообщение прекращено.
Сообщите мне ваши запросы, и я обеспечу вам все необходимое.
Таков был ваш план, доктор? Черт возьми, я приехал, чтобы помочь! И советую вам помогать и дальше, доктор.
Damn!
Dear dad, it's been 15 years since the big death wipedouteveryone overtheageofinnocence...
The end of your world, the beginning of mine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запрос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запрос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение