Перевод "inquiry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inquiry (инкyайэри) :
ɪŋkwˈaɪəɹi

инкyайэри транскрипция – 30 результатов перевода

We've searched everywhere.
We'II stop the inquiry.
It's a waste of time.
Мы искали повсюду.
Мы прекращаем поиски.
Это пустая трата времени.
Скопировать
What's it to you?
"Aberfan inquiry accused..." Enough! Take this to the room.
The other one's for Marcel.
- Тебе-то что? !
Hеси шампанское в комнату, я сейчас.
Другая - Марселю.
Скопировать
- No.
Brigadier, as head of this committee of inquiry, I must remind you of the Defence Ministry ruling,
Mr Chinn, as head of UNIT, I must remind you... that we're not in the Ministry of Defence.
- Да.
Бригадир, как глава следственного комитета, я должен напомнить вам правила Министерства обороны...
Мистер Чинн, как глава ЮНИТа я должен напомнить вам, что мы не подчиняемся Министерству обороны.
Скопировать
We followed recommendations that turned out to be wrong.
An inquiry will place the responsibility where it belongs.
We want you to regard us as friends.
Но мы последовали рекомендациям, которые привели к печальным последствиям.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
Мы хотим, чтобы ты считал нас своими друзьями.
Скопировать
They don`t need it anymore.
The inquiry is over.
Yes, she had some cuts here and on the neck.
Они сказали, что она им больше не нужна.
Что расследование окончено.
Да, у нее были порезы здесь. И на шее тоже.
Скопировать
Please, Humphrey!
I can see no alternative to a full Whitehall inquiry.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels.
Пожалуйста, Хемфри!
Я не вижу другого выбора, кроме как полное расследование с участием правительства.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
Скопировать
You think something happened to Mr. Pegala?
This is just a routine inquiry. There is possibly a question of murder.
But they always say I'm a pessimist.
С месье Пигала что-то случилось?
Наше расследование носит превентивный характер, но возможно,..
Меня всегда упрекают, что я во всём вижу худшее.
Скопировать
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain
Order!
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Тишина!
Скопировать
Very kind of you.
Do you understand the incovenience we have had with the police inquiry?
We are not used to that line of inquiry.
Очень любезно.
Вы понимаете неудобства, которые у нас были с полицейским расследованием?
Мы не привыкли к такого рода расследованиям.
Скопировать
Do you understand the incovenience we have had with the police inquiry?
We are not used to that line of inquiry.
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Вы понимаете неудобства, которые у нас были с полицейским расследованием?
Мы не привыкли к такого рода расследованиям.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
Скопировать
That's quite a job, my friends.
When do you go before the board of inquiry?
I don't know.
Это трудная задача, друзья мои
Когда вы предстанете перед комиссией?
Не знаю
Скопировать
It is not so much the director general.
It is the whole board of inquiry he has to look out for.
There is nothing I can tell them.
Им будет заниматься отдел внутренних расследований
Ему предстоит встреча с комиссией
Мне нечего им сказать
Скопировать
Balaganov! Undress and get Berlaga ready!
Just one inquiry.
Who authorized advances for "Intensifier"? - Those that you took...
Балаганов, пока приготовьте Берлагу, он может понадобиться.
Товарищ Скумбриевич!
Кто подписывал авансовые счета "Интенсивника"?
Скопировать
You may proceed, Dr Honorious.
By your leave, Mr President, this tribunal has not yet defined the purpose for this inquiry.
You asked for the opportunity to present your case.
Bы мoжeтe пpoдoлжaть, - д-p Xoнopиyc.
- Пpoшy пpoщeния, м-p пpeзидeнт, нo тpибyнaл eщe нe oпpeдeлил цeли этoгo pacслeдoвaния.
Bы caми oбpaтилиcь c пpocьбoй o paccмoтpeнии вaшeгo дeлa.
Скопировать
What do you think will happen in Paris?
Oh, a board of inquiry, I suppose.
Why I went to Cuba, what I did, who I did it for, why I did it for you,
И что будет в Париже?
Внутреннее расследование, полагаю Зачем я полетел на Кубу?
Что там делал? Для кого я это делал? Зачем я сделал это для вас?
Скопировать
Oh, he would, would he?
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct.
You can make as many inquiries as you like, my dear Gold, after we've penetrated the Earth's crust.
О, он хочет?
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения.
Вы можете проводить сколько захотите расследований, мой дорогой Голд, после того как мы проникнем сквозь Земную кору.
Скопировать
Olsson found eight of his sheep killed and mutilated.
The police make an inquiry. They discover other cases of animal cruelty.
Andreas tells the police how he found his puppy.
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Всплыли и другие случаи... жестокого обращения с животными.
Андреас рассказал полиции про то, как он нашёл щенка.
Скопировать
Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland... and report my suspicions to the Chief Constable of the West Highland Constabulary.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Скопировать
- I'd like to answer that.
Crist's question isn't material or relevant to the present inquiry.
- Although I want to make it clear...
- Я хотел бы ответить.
- Господин председатель, вопрос мисс Крист не имеет прямого отношения к настоящему делу.
- Однако я хотел бы прояснить...
Скопировать
Congratulate them on their good work.
And there's an inquiry reporting on the anti-Draconian riots in Peking last week.
The petitioners seek your support for compensation.
Поздравь их с хорошей работой.
И есть запрос отчетов по борьбе с анти-драконианскими беспорядками в Пекине на прошлой неделе.
Заявители ищут вашей поддержки по вопросам компенсации.
Скопировать
Come here...
I'll get you in an inquiry commission!
You're in deep, Victor!
Сюда...
Я буду жаловаться в комиссию!
Ха, Виктор!
Скопировать
- Will you give our best to her?
Well, I think that, Woodward, and I am curious of the fact... that the FBI, in its entire inquiry, never
Or did any inquiries into the second most-powerful man to the President.
Спасибо. - Простите, что побеспокоили Вас.
Ну, я думаю, что Вудвард просто...
И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР..
Скопировать
- You are mistaken, believe me.
Signor Pantalone, my bride's father, has made every inquiry.
- It means he was not killed in the duel?
- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.
Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры и подлинность его установил.
- Так, значит, не убит он в столкновении?
Скопировать
But I meant them no harm!
The inquiry proves certain facts that show you have ferocious instincts.
You often crucified frogs and young birds.
Но я не хотел причинить им вреда!
Определенные факты показывают, что вам присущи свирепые инстинкты.
Вы часто распинали лягушек и птиц.
Скопировать
Don't write this book.
You'll perform a disservice to a field of inquiry that has always struggled for respectability.
You're a gifted writer, but no amount of talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities that we're yet to comprehend.
Не пишите эту книгу.
Вы окажете плохую услугу делу получившему определенный статус.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Скопировать
And I know how to deal with them.
Eyewitness News has obtained footage of Sammy Curr... before a Senate Committee inquiry of Rock Pornography
If you were a parent would you want your kid to grow up with rock music, rock musicians, that kind of values?
И я знаю как себя с ними вести.
Нам предоставили видео, где Сэмми Кёрр перед комитетом Сената по обвинению в порнографии.
Если бы вы были родителем Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди рок-музыки, рок-музыкантов и имел подобные ценности?
Скопировать
We're only doing our jobs.
Though you'll have to stand before a board of inquiry on this one, Sheridan still welcome home, John.
Welcome home.
Мы только делаем свою работу.
Хотя вам придется предстать перед комиссией по расследованию за все это, Шеридан тем не менее добро пожаловать домой, Джон.
Добро пожаловать домой.
Скопировать
We are taking what we believe are factually appropriate steps.
counter-accusations by the nations representing the Machine Consortium the President has ordered a special inquiry
But the appointment to the committee of Michael Kitz who has resigned as National Security Advisor has raised eyebrows on Capitol Hill.
Мы принимаем, на наш взгляд, все необходимые и адекватные меры.
В разгар взаимных упрёков и обвинений, предъявляемых друг другу участниками консорциума президент потребовал провести расследование.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Скопировать
I have made no decision to run for Congress, announced no candidacy.
I resigned as National Security Advisor in order to devote all of my energy to this inquiry.
The people of the world have a right to know what really happened.
Я не собираюсь выдвигаться в Конгресс, ничего подобного.
Я ушёл в отставку с поста советника для того, чтобы наконец заняться только этим расследованием.
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
Скопировать
- I'm sorry, I thought you said... we should apologize for the confusion, sir.
It's just that we're handling a different aspect of the inquiry.
It turns out Mr. Zavitz was involved in an extortion scheme.
- Простите, мне казалось, что - Извините за недоразумение. - А что же вы тогда хотите?
Нас интересует другой аспект.
Вышло так, что мистер Завитц имел отношение к вымогательству.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inquiry (инкyайэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquiry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение