Перевод "inquiry" на русский
Произношение inquiry (инкyайэри) :
ɪŋkwˈaɪəɹi
инкyайэри транскрипция – 30 результатов перевода
We are here at his majesty's bidding.
His majesty has requested an inquiry into the nature of his marriage to catherine of aragon, for the
For as it says in leviticus:
Мы здесь по велению его величества.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души.
Ибо сказано в книге Левит:
Скопировать
- First things first.
The Federal Communications Commission announced today it will launch a full inquiry into garbage-tongued
Brockman? !
Важные вещи сначала.
Федеральная Коммуникационная Комиссия объявила что начнёт расследование грязного эфира устроенного
Кентом Брокманым !
Скопировать
If I lose this job...
After the ethics inquiry I was put through in Atlanta...
You know, they may dislike me 'cause I'm new and... because captain Taylor doesn't want me here.
Если я потеряю эту работу...
После расследования об этике, через которое я прошла в Атланте...
Знаешь, я могу им не нравиться, потому что я новенькая... потому что капитан Тейлор не хочет, чтобы я была здесь.
Скопировать
- Where are you going?
- To start my inquiry.
- Every man for himself?
- Ты куда?
- Начну расследование.
- Каждый за себя?
Скопировать
- Chloe, what's going on?
I decided to start my biographical inquiry at the beginning.
Unlike a certain so-called friend of mine... your parents gracefully agreed to be interviewed.
-Привет, Хлоя. Что происходит?
-Так как я не смогла тебя весь день отыскать я решила начать своё биографическое исследование с самого начала.
И в отличие от одного так называемого друга твои родители любезно согласились провести интервью.
Скопировать
It's cold.
We've kept Fuse under watch ever since he was put in front of that Board of inquiry.
From the time you first made contact with him we've looked into all there is to know about you.
Холодно.
Мы следили за Фузэ,.. ...как он предстал перед комиссией по внутренним расследованиям.
Когда ты вошла с ним в контакт,.. ...мы раскопали всё, что можно было узнать о тебе.
Скопировать
You know very well that the Chief's permission is required if I'm to release any material relating to the Division's findings and that Chief Muroto's the one most against the Special Unit.
Just meeting you, even in a public place could put me in front of the Board of inquiry.
I'm sorry.
Вы прекрасно знаете,.. ...что для передачи любых данных о том, что стало известно дивизиону,.. ...мне необходимо разрешение шефа Мурото,..
Из-за одной встречи с вами, даже в общественном месте,.. ...я могу предстать перед Комиссией.
Простите.
Скопировать
is that right?
Aren't you worried about the Board of inquiry?
I'm ready for it.
Неужели?
Комиссии вы больше не боитесь?
Я готов предстать перед ней.
Скопировать
Whatever may have happened a man broke under pressure and must take responsibility.
specifics of this incident and the issue of punishment is a matter to be taken up by the internal Board of inquiry
All right?
Что бы там ни произошло,.. ...он не совладал с собой и должен понести наказание.
Итак,.. ...я считаю, что подробности этого инцидента и меру наказания должна определить Комиссия по внутренним расследованиям.
Все согласны?
Скопировать
What if you're wrong again?
There will be a new inquiry.
Everything you did will come out!
- Погиб ребенок. - Что, если вы снова ошиблись?
Будет новое расследование.
Все, что вы совершили, выйдет наружу.
Скопировать
I let you suspect her.
I was afraid an inquiry would bring up the truth, and a scandal would follow.
The gossip of the people we know, the newspapers...
Я дала тебе подозревать ее.
Боялась огласки в ходе следствия.
Сплетни, газеты...
Скопировать
I wonder if I could get you to submit a report on the red water, too.
There was also an inquiry from the police in the tourist resort of Aquroya.
Is it true that Psiren's unmasked face is beautiful?
Кстати, не напишешь ли отчёт о красной воде?
И ещё у полиции Акваройи были ко мне кое-какие вопросы.
Правда ли, что Псайрен прячет под маской хорошенькое личико?
Скопировать
Rumours suggest a connection between this and Tuesday's arrest of journalist Cal McCaffrey.
McCaffrey was charged with obstructing a police inquiry into the death of Kelvin Stagg.
This is Deborah Hall, Charlotte Street, Central London.
Ходят слухи, что существует связь между этим и арестом журналиста Кэла МакКаффри во вторник.
МакКаффри предъявили обвинение в препятствовании полицейскому расследованию по делу о смерти Келвина Стагга.
Дебора Холл, Шарлотт Стрит, Центральный Лондон.
Скопировать
"to our eight-year-old child, Katrine.
"Upon inquiry, I have been gratified to find that you and your husband...
"enjoy the honor and respect of your little community.
"нашей восьмилетней дочери Катрин.
"Я разузнал, что Вы и Ваш муж...
"- уважаемые и почитаемые члены Вашей маленькой общины.
Скопировать
What further proof do you need than that of the knight's bewitchment?
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Сир, а вот и еще одно доказательство, что рыцарь заколдован.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Скопировать
What sort of an investigation?
An inquiry around the apartment house.
Witnesses who saw somebody else enter or leave.
Что еще за расследование?
Расследование на месте преступления.
Овидетели, которые видели, как кто-то другой входил или выходил?
Скопировать
Well, since the boat has been at the bottom of the ocean, I scarcely think that likely.
But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
- That's rather obvious, isn't it?
Ну, поскольку лодка была на дне моря, я думаю, вряд ли.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
- Это очень серьезно, не так ли?
Скопировать
No, no, he didn't see the accident, but he saw three men carrying the body.
Why wasn't he at the police inquiry?
He didn't want to get involved.
Нет, нет, этого он не видел, но он видел, как три человека несли тело.
Почему он не был на дознании?
Не хотел вмешиваться.
Скопировать
Be sure to hold all tickets.
The stewards are conducting an inquiry into the seventh race and will view the motion picture.
Get your hands up, all of you!
Сохраняйте свои билеты.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Руки вверх, быстро.
Скопировать
- Not when I saw her today, Miss Berling, but she'd been pretty.
I don't really see that this inquiry gets you anywhere, inspector.
It's what happened to her since she left. - Mister Berling's works that is important.
- Боюсь, что не сегодня. А прежде, мисс Берлинг, она была очень милой.
Мне кажется, здесь вы не найдете ответов на свои вопросы, инспектор.
Важнее узнать, что с ней происходило после того как она ушла с фабрики мистера Берлинга.
Скопировать
That I consider a trifle impertinent, inspector!
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting
You realize of course that my husband was.
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Вы несомненно помните, два года назад мой супруг был лордом-мэром?
Скопировать
- He must wait his turn.
I don't like your tone, or the way you're conducting this inquiry!
I don't propose to give you much more rope.
- Дойдет очередь и до него.
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование!
Я не намерен позволять вам и дальше действовать как вздумается.
Скопировать
Please.
Inspector, is there bound to be an inquiry?
Or can all this be forgotten?
Прошу тебя...
Инспектор... да есть ли конец вашим вопросам?
Сможем ли мы забыть обо всем об этом?
Скопировать
This is his wife.
Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
Это его жена.
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
...вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
Скопировать
You'll get your freedom when Mantsev is here.
An inquiry in the Parliament.
Garin got 20 million pounds from a bank!
Вы получите свободу, когда Манцев будет здесь.
Запрос в парламенте.
Гарин получил в банке 20 миллионов фунтов стерлингов!
Скопировать
- My poor girl, you're shivering.
Would you like us to postpone this inquiry while you fetch a coat?
Thank you.
— Моя бедная девочка, вы вся дрожите.
Хотите мы прервёмся, пока вы не принесёте пальто?
Спасибо.
Скопировать
I beg your pardon, young man.
Private inquiry agent.
Quite a respectable mode of life to be in.
Прошу прощения, молодой человек.
Я частный детектив.
И это не самый плохой способ заработать на жизнь.
Скопировать
My gut tells me he's innocent.
But a full inquiry is still a matter of a few days.
I already know the identifying marks of the crew's leader...
Чутье мне подсказывает, он не виноват.
Но окончательное выяснение - это дело нескольких дней.
Мне уже известны приметы главаря шайки...
Скопировать
I'm an art lover.
As a public service, I want to make an independent inquiry to help the police. Is that a crime?
And if you find it, a step ahead of the police?
Нуда, но это искусство.
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции.
Что тут такого? Но ведь может случиться, что вы обскачете полицию.
Скопировать
Do you understand the incovenience we have had with the police inquiry?
We are not used to that line of inquiry.
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Вы понимаете неудобства, которые у нас были с полицейским расследованием?
Мы не привыкли к такого рода расследованиям.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inquiry (инкyайэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inquiry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкyайэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение