Перевод "the Prophet" на русский
Произношение the Prophet (зе профит) :
ðə pɹˈɒfɪt
зе профит транскрипция – 30 результатов перевода
Suleyman.
The Prophet Suleyman.
He had the gift of God.
Сулейман.
Пророк Сулейман.
У него был дар Божий,
Скопировать
There was once a man who knew what the birds say.
The prophet Suleyman.
The birds brought him news from afar.
Когда-то жил человек, понимавший язык птиц.
Это был пророк Сулейман.
Птицы несли ему вести со всех дальних стран.
Скопировать
Well, shall we?
Then, as Solomon was anointed King by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed and
over all the peoples whom the Lord thy God hath given thee to govern. And of all your possessions, wherever they may be.
Ну что, приступим?
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем
над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Скопировать
He has seduced the people taught foul, disgusting doctrines.
Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago?
And now you want him dead?
Он развращал народ велел нарушать закон о приношениях.
Не тот ли это пророк,которого вы встречали в Иерусалиме всего пять дней назад?
И теперь желаете смерти Его?
Скопировать
The boys were telling me you Mohammedans have as many as 300 wives.
The Prophet tells us four wives are sufficient for a true believer.
Why four?
Говорят, что вы, магометане, можете иметь до трёхсот жён.
Нет. Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
Почему 4?
Скопировать
Why four?
The Prophet says one wife makes a miserable life because she gets bored.
And two wives make a mess of your life also.
Почему 4?
Одна жена делает жизнь жалкой, потому что ей всегда скучно.
Две жены тоже портяттебе жизнь, так как всё время спорят,..
Скопировать
It had nothing to do with the sermon on the mountain.
The prophet. Clever of you to create him.
You played right into my hands.
Вы сыграли мне на руку.
Я раздавил вашу экономику паникой властей.
Но в Москве остались мои друзья.
Скопировать
I do remember me... Henry the Sixth did prophesy that Richmond should be king... when Richmond was a little peevish boy.
- How chance the prophet could not have told me, I being by... that I should kill him?
My lord, your promise for the earldom -
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём.
Мой государь! Но почему пророк тогда же мне не предсказал, что я его убью?
Мой государь, вы графство обещали...
Скопировать
"May I have whatever I desire?"
"I swear it-by the Beard of the Prophet!"
The Story of Prince Achmed
"И я могу взять все, что мне понравится?"
"Клянусь бородой Пророка!"
Приключения принца Ахмеда
Скопировать
We're really going to see all this in your movie?
The prophet is raising his voice.
He's decided to scare everybody.
Мы действительно увидим все это в твоем фильме?
Пророк повышает голос.
Он решил всех напугать. Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит.
Скопировать
Don't you think that's right?
And people responded: "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
Jesus went into the temple and cast out all them that sold and bought there,... and overthrew the tables of the moneychangers, and the chairs of those who sold doves,... saying to them, "It is written, My house shall be called a house of prayer..."
Тебе не кажется, что он прав, а?
...кто Сей? - - Народ же говорил:
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им: написано, -- дом Мой домом молитвы наречется...
Скопировать
What is it?
The Tear of the Prophet.
What the hell...?
Что это?
Сфера Пророков.
Что за чёрт? ..
Скопировать
-Not that hot.
The prophet Isaiah tells us that without friends our lives are empty and meaningless.
Wait a minute.
- Не настолько горячим.
Пророк Исайя говорит нам, что без друзей наши жизни пусты и бессмысленны.
Подожди-ка.
Скопировать
The prophet, Princess.
The prophet?
He of whom the Tetrarch is afraid?
Это пророк, царевна.
Пророк?
Это тот, которого боится тетрарх?
Скопировать
I was stronger than he was, no? But let us not talk of that matter.
Even if the prophet is right that on account of it a misfortune will come...
Let us not speak of it.
Да, я был сильнее... но не будем об этом.
Даже если пророк прав и из этого произойдет какое-нибудь несчастье....
Не будем об этом...
Скопировать
I say that you are sterile.
You have borne me no child and the prophet says that our marriage is not a true marriage.
He says that it is a marriage of incest, a marriage that will bring evils...
Я говорю, что ты бесплодна!
Ты не родила мне ребенка и пророк говорит, что наш брак - это не истинный брак
Он говорит, что это кровосмесительный брак, который принесет несчастье...
Скопировать
She has become red as blood.
The prophet prophesied that the moon would become as blood.
The moon... The moon has become red as blood.
Она стала красной, как кровь
Пророк сказал правду. Он предсказал, что луна станет красной, как кровь.
И вот, луна... стала красной, как кровь.
Скопировать
That at least one can see.
The prophet is justified of his words in that at least.
The kings of the earth are afraid.
Это, по крайней мере, я вижу.
Пророк раз в жизни сказал правду.
Цари земные исполнены страха.
Скопировать
Step back, Satan!
against the Saracens we follow the prophet.
Step back, Satan!
Изыди, Сатана!
Против сарацина вслед за пророком.
Изыди, Сатана!
Скопировать
He of whom the Tetrarch is afraid?
It's the prophet Iokanaan.
Is it your pleasure that I bid them bring your litter, Princess?
Это тот, которого боится тетрарх?
Это пророк Иоканаан.
Не угодно ли тебе, царевна, чтобы я приказал принести твои носилки?
Скопировать
Otherwise he will die, being eaten by worms.
The prophet has prophesied it.
Salome, wherefore dost thou tarry?
А если и нет, все равно он умрет, потому что его съедят черви.
Это предсказано пророком.
Ну, что же ты ждешь, Саломея?
Скопировать
Also known as the Mediterranean Sea.
This is the sea where the whale came, opened his mouth, and Jonah the prophet met his Creator.
This sea brought the Crusaders, the Turks, Herzel and myself.
Также известно как Средиземное Море.
Это то море, откуда вылез кит, открыл пасть, и пророк Йона встретил Создателя.
Это море принесло крестоносцев, турок, Герцеля и непосредственно меня.
Скопировать
Well I have news for you.
The Prophet Joel said the same.
Yoel, chapter 4, verse 1 5.
У меня есть новости для вас.
Пророк Йоэль сказал то же.
Йоэль, Глава 4-ая, стих 15-ый.
Скопировать
Who was that who cried out?
The prophet, Princess.
The prophet?
Кто там кричит?
Это пророк, царевна.
Пророк?
Скопировать
And on the morrow when I shall pass in my litter by the bridge of the idol-buyers I will look at thee through the muslin veils. I will look at thee, Narraboth, it may be I will smile at thee.
Let the prophet come forth.
The Princess Salome desires to see him.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Выведите пророка.
Царевна Саломея желает его видеть.
Скопировать
Nevertheless, I think he will not come.
The prophet spoke not of Cæsar, sire.
Of whom then did he speak?
Тем не менее, я не думаю, чтобы он приехал.
Эти слова пророк сказал не о кесаре, государь.
Тогда о ком он сказал?
Скопировать
He was the African emir, Ben Yusuf.
You dare call yourselves sons of the Prophet?
You have become women! Burn your books.
Он поднялся над религиозной ненавистью и призвал всех испанцев, христиан и мавров, противостоять общему врагу, готовому уничтожить Испанию.
Пророк повелел нам править миром!
Где в вашей Испании живет слава Аллаха?
Скопировать
The Hand of Fatima.
It says that the prophet Muhammad invoked it centuries ago to banish Javna back to wherever the hell
Yeah, well, the problem is, we don't know who Javna really is, let alone where he is.
Рука Фатимы.
Здесь говорится, что много веков назад пророк Мухаммед изгнал Джавну в ад, откуда тот и пришёл.
Да, но мы не знаем, как он выглядит, и где он находится.
Скопировать
Are you willing to sacrifice Kira?
The Prophet said she was willing to be their instrument.
- You believe that?
Вы готовы принести в жертву Киру?
Пророк сказал, что она желала быть их инструментом.
И вы этому верите? Я верю.
Скопировать
Then why are you still here, Emissary?
The Prophet told you your task was done.
I am Captain of this station and I will do all I can to save it.
Тогда почему вы все еще здесь, Эмиссар?
Пророки вам сказали, что ваша задача завершена.
Я капитан этой станции и сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Prophet (зе профит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Prophet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе профит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение