Перевод "пожилые люди" на английский

Русский
English
0 / 30
пожилыеelderly
людиfolk people
Произношение пожилые люди

пожилые люди – 30 результатов перевода

- Но, но это по-настоящему.
- Настоящие гитары для пожилых людей.
- Вы не возражаете, сэр?
- But--But this is real.
- Real guitars are for old people.
Do you mind, sir? We wanna watch Stan and Kyle play.
Скопировать
Ну и что?
У пожилых людей, часто бывает плохо с сердцем.
Да, но у неё на шее следы удушения.
So?
Old people have their heart quit on them all the time.
Yeah, but she's got these contusions around her neck.
Скопировать
По Нью-Йорку гуляет смертельный вирус.
Врачи сообщают, что эта форма гриппа особенно опасна для детей до пяти лет и пожилых людей.
Симптомы включают сильное повышение температуры, тошноту и сильнейший понос.
A deadly virus has hit New York.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous to... children under five and especially to the elderly.
Symptoms include high fever, nausea and violent diarrhea.
Скопировать
Должно быть здесь.
Пахнет, как в жилье пожилых людей ого как много!
Окей. Это точно не эльф.
GUNN: Gotta be it.
GUNN: Smells like old people in... [SPITTING] ...here!
Okay, definitely not a leprechaun.
Скопировать
- Я уверена, нет плохих арендаторов.
- Пожилые люди живут на ренту!
Я заплачу через 2 дня.
I fear no bad tenant!
Miss Lam, you know the elders live on rent.
Don't worry, I'll pay you after two days.
Скопировать
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
Боюсь, как многие пожилые люди со своими хобби я могу быстро надоесть.
Продолжайте.
Fei-ts'ui jade, in which I, as a collector... am particularly interested, is extremely valuable.
I'm afraid, like most old men with a hobby... I'm inclined to be a bit of a bore.
Keep going.
Скопировать
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без
– Бедняги.
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
A GREAT MANY OLD PEOPLE LIVE ENTIRELY ALONE, UNVISITED AND UNWANTED, LIVING DAY IN AND DAY OUT IN SMALL ROOMS,
POOR OLD SOULS.
Скопировать
Газ на каждом этаже.
Для пожилых людей.
Вот мы и пришли.
The stairway gets heated? It buzzes on all floors!
Here you can hear everything!
Here we are.
Скопировать
Разве большиснтво людей не приходят за книгами сами?
Это для пожилых людей, которым трудно передвигаться.
Откуда ты знаешь, что это всего лишь книги?
Don't most people come to pick out books for themselves?
It was for old people who couldn't go out.
How did you know they were just books?
Скопировать
Я понимаю, что ты говоришь. Но не могла бы ты вернуться?
Но он наверняка поможет многим пожилым людям по всей Японии.
Ради будущего отрасли социального обеспечения, вернись.
I sympathize with what you're saying, but won't you please turn back?
This project has its faults, but it will benefit the elderly.
Please turn back for their sake.
Скопировать
Ты и твой муж настоящие герои.
Забота о пожилых людях в наше время такая редкость.
В этом нет ничего удивительного.
You and your husband are very brave.
Looking after old people is so rare these days.
It's only natural.
Скопировать
Когда-нибудь дети наших детей будут играть там, куда мы носим нашу землю.
Пожилые люди смогут видеть её из долины и это им напомнит их молодость.
И поэтому, несмотря на то, что сегодня воскресенье — ...а именно потому, что сегодня воскресенье! — ...вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих руках.
One day, our children's children... will play where we are piling earth.
Elderly people will be able to see it from the valley... and be reminded of their youth.
And therefore, even though it is a Sunday-- but especially because it is a Sunday-- you will see me immediately after this service... climbing Ffynnon Garw... with God's soil in my hand.
Скопировать
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Общество, которое не относится с уважениемк пожилым людям, как к части себя, приговаривает себя.
Я была очень впечатлена.
And frankly, this attitude... still isn't up to the mark.
A society which doesn't respect old people... as part of itself... is condemning itself.
I was very much impressed.
Скопировать
- Нет.. Нет.
Я бы правда не хотела знать о том, где пребывают пожилые люди, пока... пока сама там не окажусь.
Это как, Фрэнчик?
No, I don't.
I really won't know where older people are until... Until I'm there myself.
Is that how it is, Frankie?
Скопировать
Я мало ела в самолете, говядина была слегка пережарена, а в приправе к салату было много чеснока.
Я думаю, вам стоит сказать им, что пожилым людям нельзя есть много чеснока.
Это вредно для желудка!
I didn't eat much on the plane. The beef was a little too well-done. And the salad dressing had garlic in it.
I think you should tell them, my dear, that very often elderly people can't tolerate garlic.
It gives them gas.
Скопировать
Если это как-то и связано с возрастом, то курить не следует как раз тебе.
Это более вредно пожилым людям, знаешь ли...
По крайней мере, так говорят.
If age has anything to do with it, then you're the one who shouldn't be smoking.
It's harder on older people, you know.
At least that's what they say.
Скопировать
Он плакал не один раз. Я видела.
Пожилые люди так делают.
Разве?
I saw him cry more than once.
Old people do that.
Do they?
Скопировать
Момо, тебе нельзя плакать, мальчик.
Это естественно, когда умирают пожилые люди.
"С наилучшими пожеланиями, Месье.
Momo, you musn't cry, my boy.
You know, it's natural for old people to die.
You've got your whole life ahead of you.
Скопировать
Да, я знаю, но, может, сделаем ее чуть-чуть потише, чтобы нам не приходилось кричать во все горло? А?
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Кроме музыки, у них ничего нет.
I know, but do you think we might ease it down a little bit, so maybe the boys didn't have to shout?
What you probably don't realize is that we have a lot of old men on this ward... who couldn't hear the music if we turned it lower.
That music is all they have.
Скопировать
- Ради Бога.
- Я не бью пожилых людей.
О, иди сюда Малыш.
- Come on.
- I don't hit senior citizens.
Oh, come here, Babe.
Скопировать
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства.
Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
Обязанности, обязанности, обязанности...
She must learn that I too have feelings.
Older people, sadly, lean into a lack of sensibility.
Chores, chores, chorse!
Скопировать
Кто, преступники?
Пожилые люди.
Ничего страшного.
Who, criminals?
Senior citizens.
No big deal.
Скопировать
Это не дом престарелых.
Это учреждение для пожилых людей.
Может быть приготовить Вам пастин?
This is not a nursing home.
It is a retirement community.
You want me to make you pastina?
Скопировать
Я тут первым стоял!
Сначала пожилые люди!
Немцы в зеленые вагоны!
I came first!
Give space for the elderly.
The Germans in the green coaches!
Скопировать
Что, старики пытались сбежать?
Или другие люди крадут пожилых людей?
Что с охраной такое?
Are the old people trying to escape?
Or, are people stealing old people?
What is the security problem?
Скопировать
Она не хотела оперироваться.
А ещё - пожилых людей.
И бородавки...
He wanted to operate her.
- You heal well sinusitis and elder people.
- And warts.
Скопировать
- И не надо опять начинать про дом престарелых!
Там живут пожилые люди твоего возраста.
Они общаются между собой, ездят в разные интересные места и работают.
And don't start with that nursing home business again.
It's not a nursing home, it's a retirement community!
You interact with seniors your own age, go places, do things!
Скопировать
Что наконец-то она может спокойно отдохнуть.
Я знаю пожилых людей, которые в своем.. ..возрасте чувствовали вдохновение и вдохновляли других.
Ты про нас не забыл, приятель?
That, in fact, she's embarking on a rewarding chapter.
I know seniors who are inspired and inspiring.
You're not forgetting us, buddy?
Скопировать
Пожалуйста, это не будет так больно как твои слова.
Я знаю пожилых людей которых вдохновляет их возраст.
Слышь, богач, мы же договорились встретиться на улице. а ты даже не одет.
Now please, it would hurt me less than what you just said.
I know seniors that are inspired!
Yo, money, we said we'd meet out front, and you're not even dressed!
Скопировать
Не надо вешать на меня свои проблемы.
Это самое лучшее и дорогое учреждение для пожилых людей в Нью-Джерси.
Если бы ты только захотела, ты могла бы быть тут счастлива - но ты предпочитаешь все спустить в унитаз.
You can't put your problems on me.
This is the most expensive retirement home in New Jersey.
If you wanted to, you could be happy here. You're pissing it all away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пожилые люди?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожилые люди для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение