Перевод "наслаждение" на английский

Русский
English
0 / 30
наслаждениеenjoyment delight
Произношение наслаждение

наслаждение – 30 результатов перевода

всё понятно, вас это не волнует у меня нет любимого тортика мы должны идти
моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения
прости я замерзла тогда немного всё хорошо я...я не...я не...
Okay, clearly, you're not getting the point. I don't have favorite cakes. That's why you're involved.
If you see my boyfriend, tell him I had some tuna salad and a yogurt, and now I'm off to the O.R. Okay, this is not eating for pleasure. I really need a choice, so mark down your favorite.
Sorry I froze there for a little bit. That's okay. I...
Скопировать
Это было поучительно.
Этот буррито просто наслаждение.
Доктор Акопиан будет рада увидеть меня.
Well, that was edifying.
Oh! This burrito is a symphony.
Dr. Akopian's gonna be so happy to see me.
Скопировать
Приятно видеть, как она расслабляется.
То есть всё это наслаждение - это просто акт милосердия?
Я сохраняю квитанции для налогов.
It's nice to see her relax.
So all this enjoying is an act of charity?
I'm keeping the receipts for tax purposes.
Скопировать
Вдруг нахлынула волна ощущений, поглотившая меня полностью. Невыразимо, восхитительно! Безумное наслаждение, которое я ещё никогда не испытывал.
Теперь я на себе познал, каково это наслаждение.
И начал понимать, почему весь мир вращается вокруг секса.
Suddenly, I was overtaken by an uncontrollable wave... something unedited, wonderful... the craziest pleasure I had ever felt!
Now I knew what the word "cum" meant.
And I began to understand why the world revolved around sex.
Скопировать
Значит, ты имеешь право забыть обо мне? Решать за меня? Тебе плевать, счастлива ли я.
Счастье, наслаждение...
Главные нынче слова!
You have the right to desert me and you don't give a damn if I'm happy?
Happiness, pleasure...
Today's keys words!
Скопировать
"Ложь любви"
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет.
"Of all the lies we're fed, on which we gorge in our comfort-addicted world...
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
Скопировать
Мне кажется, ты интересуешься яблонями лишь на словах.
Если ты не можешь действительно разделить со мной это наслаждение...
Могу.
I reckon the stuff about the apples is just words in your mouth."
If you can't really share my pleasure...
I do.
Скопировать
[ Супермаркет "Кошачий Глаз" ]
[ Немного наслаждения ] Ух, что я делаю?
Я не могу двигаться.
Cat's Eye Shopping Center
Huh, what am i doing?
I can't move.
Скопировать
У меня был сын...
А теперь, следующий этап наслаждений:
Ты выбираешь... хей, хочешь пойти в двенадцатиэкранный комплекс, предварительно просмотреть ролики всех фильмов?
I had a son.
GUNN: And now for our next item of pleasure, we got movies galore.
You pick. You wanna hit the 12-plex? See every preview?
Скопировать
- Это модификация поведения.
Финтазии запускают воспоминания о полученной боли, вместо наслаждения.
- И это работает?
It's behavior modification.
The fantasies trigger memories of pain, instead of pleasure. BENSON:
So does it work?
Скопировать
Все эти куклы сделаны Евой.
Это главные персонажи фильма Конспираторы наслаждений.
Подержите?
Eva has made all these dolls.
They're the main characters for the film Conspirators of Pleasure
Can you hold it there?
Скопировать
У каждого из нас есть право получать от жизни удовольствие.
Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
Здесь нечем гордиться.
We all have the right to make the most of our lives.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men.
Ain't nothing I'm proud of.
Скопировать
А, вот ты где.
Я смотрел на твой танец во "Дворце Наслаждений", когда тебя так грубо прервали.
Теперь я опять хочу увидеть, как ты танцуешь.
Oh, there you are.
Hey, I was a-watchin' you over at the Palace of Pleasure dancing'... when you was so rudely interrupted.
Now I wanna see you dance again.
Скопировать
- О чем?
Пришла жалоба от "Дворца Наслаждений"? - Нет.
Прингл получил по заслугам.
- What's up?
- Got a complaint from the Palace of Pleasure?
- No. No, it serves Pringle right.
Скопировать
Знаешь как?
С аппетитом съесть все, что он принесет... с наслаждением выпить все, что предложит... и впервые в жизни
- Не надо ходить за мной.
Do you know how?
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
- I don't like you following me.
Скопировать
Прогуливают...
Я увожу их на Остров Наслаждений.
Остров Наслаждений.
And you see...
...and I takes 'em to Pleasure Island!
Pleasure Island.
Скопировать
Остров Наслаждений.
Остров Наслаждений? !
Но закон... Что, если они...
Pleasure Island.
Pleasure Island?
But the law, suppose they...
Скопировать
Аллергия?
Да, и от нее только одно лекарство - отдых на Острове Наслаждений.
На Острове Наслаждений?
- Allergic?
- Yes! And there is only one cure. - A vacation on Pleasure Island.
- Pleasure Island?
Скопировать
Пиноккио.
Ты когда-нибудь был на Острове Наслаждений?
Нет, но честный Джон сказал, что...
- Pinocchio.
- Ever been to Pleasure Island?
But Mr. Honest John gave me...
Скопировать
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину
Как вы умеете говорить.
Ivy, my darling, you belong with the immortals.
Come with me to Mount Olympus. Drink nectar with the gods. Sing the ancient songs of pleasure.
Oh, you aren't half of one with the words, aren't you?
Скопировать
До встречи в "СлОппи Джо", известном баре,
Вас наслажденье ждёт в Гаване!
Принцесса Железный Веер
See you down at SloppyJoe's
Find your seventh heaven in Havana
Princess Iron Fan
Скопировать
- Сорвать наше представление ...
парни из "Дворца Наслаждений".
- Не волнуйтесь, я краем уха слышал о возможной провокации.
Hurrah our show tonight...
the Palace of Pleasure crowd.
Oh, I've heard some talk about 'em makin' trouble here, but don't worry.
Скопировать
- Я сказал, что вы не пойдете в "Белла Юнион".
Готовьтесь выступать во "Дворце Наслаждений".
- Почему? Это должно быть какая-то ошибка.
I said you wasn't goin' to the Bella Union.
You're gonna do your act at the Palace of Pleasure.
Why, there must be some mistake.
Скопировать
- Эдди Фоя.
Он во "Дворце Наслаждений".
- Вот как?
- Eddie Foy.
He's over at the Palace of Pleasure.
- Yeah?
Скопировать
Именно.
Я чувствую, что дни моих наслаждений в прошлом.
И все это из-за радио и Андре Журье.
Exactly.
I sort of feel now that I've had my fun.
All this because of the radio and André Jurieux.
Скопировать
Это самая эффективная система доставления наслаждений во всей природе.
заканчивается внутри вагины, что естественным путем превратило бы половой акт в источник непередаваемого наслаждения
- Я знаю.
It is the most effiicient, pleasure-delivery system... ever devised by nature.
Now, ask yourself... why didn't the clitoris end up inside the vagina... so that intercourse would be naturally... compellingly, constantly pleasurable for a woman?
- I know the answer.
Скопировать
Извините.
Но вы всегда желанный гость в многочисленных комнатах наслаждения серебряного уровня.
И как мы должны вот этим наслаждаться?
I'm sorry.
But you're more than welcome to enjoy the many amenities of the Silver Level.
And just how are we supposed to enjoy this? !
Скопировать
Это открывает новые возможности.
Именно это я использовал в Конспираторах наслаждений, когда они пользовались тактильными скалками.
Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению.
It opens up new opportunities.
That's what I used in Conspirators of Pleasure when they use tactile rolling pins.
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination.
Скопировать
ГОТИКА Прошлой ночью он приходил вновь и рвал меня как бумагу.
И это такое наслаждение.
Он проник в меня и разжёг во мне огонь. Он всегда это делает.
He came back again last night and tore me like paper.
He opened me like a flower of pain and it felt good.
He sank into me and set me on fire like he always does.
Скопировать
Я еще жив!
Позже наслаждение проклятием станет глубже.
Скорее преступление, чтобы я рухнул в небытие, осужденный людским законом.
I'm still alive!
Later, damnation's delights will be more profound.
Quick, a crime! That I may fall into the void, by human law."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наслаждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наслаждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение