Перевод "dissimilar" на русский

English
Русский
0 / 30
dissimilarдалёкий неоднородный несходный
Произношение dissimilar (десимило) :
dɪsˈɪmɪlə

десимило транскрипция – 30 результатов перевода

Amazing.
Two beings, dissimilar as you and me discovering a shared link against a common foe.
The irony.
Удивительно.
Два таких разных существа, как ты и я нашли общую связь против их общего врага. Ха.
Ирония.
Скопировать
Oh, yes, he had on his glasses.
Benedict Farley not realize the difference between two totally dissimilar letters, hein?
Because, mes amis, I was in the company of a man with normal eyesight wearing powerful glasses.
Нет, он был в очках.
Почему же он не заметил, что у него в руках совсем другое письмо?
Потому что рядом со мной находился человек с нормальным зрением, надевший сильные очки.
Скопировать
And doesn't this remind you of when you were in the boat?
later that night, you were lying, looking up at the ceiling, and the water in your head... was not dissimilar
but... the boat is still?"
Вам это не напоминает... Когда вы на корабле
И потом, Позже, ночью, в кровати, разглядывая потолок... вода в вашей голове походит на какой-нибудь пейзаж. И думаешь: "Как такое возможно, -
"пейзаж движется, "в то время, как сам корабль неподвижен?"
Скопировать
Well, I mean...
They're not all that dissimilar from us.
Breathes oxygen, comparable tolerances to heat, cold.
То есть, я хочу сказать...
Они не так сильно отличаются от нас.
Дышат кислородом, температурный порог тот же самый.
Скопировать
Oh, yes.
It's a common enough complaint not dissimilar to gingivitis.
Years of accumulated chitin have taken their toll.
Ну да.
Довольно распространённое заболевание, что-то вроде воспаления дёсен.
Годы поедания хитина дают о себе знать.
Скопировать
That shouldn't have happened.
Our species are too dissimilar.
What shouldn't have happened?
Этого не должно было быть.
Наши виды слишком различны.
Чего не должно было быть?
Скопировать
We're friends on the basis of what, Phil? Opposites.
We're totally dissimilar. It's the entire basis of our friendship.
Of course.
Противоположности.
Вся наша дружба основана на том, что у нас нет ничего общего.
Конечно.
Скопировать
- Well, uh, it's not really up to me.
- We have had four deaths, all totally dissimilar.
One heart failure, one poisoning, one tetanus, and one suicide.
Ну, это не совсем ко мне, понимаете...
Итак, у нас 4 смерти, и все в результате совершенно различных причин.
Одна от сердечного приступа, одна от инфекции, одна от столбняка и одна - самоубийство.
Скопировать
Identical.
It is an extremely dark and (unintelligible) motive that can embrace two such dissimilar victims.
If delight in torture were his motive, one would expect to find more injuries.
Идентичные.
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив.
Если бы он любил пытки, травм было бы больше.
Скопировать
You kill my wives, I killed your husbands.
We are not that dissimilar.
Look!
Ты убила моих жен, я убил твоего мужа.
Мы очень похожи.
Погляди.
Скопировать
Tabitha Laird may not fall into the victim profile that we cobbled together, but I am telling you, he's got plans for her.
Tabitha Laird could not be more dissimilar to the three women we were able to isolate.
Perhaps his interest in her is genuinely romantic.
Табита Лайрд может и не подходит под профиль его жертвы, который мы определили, но я говорю тебе, у него есть планы насчет нее.
Табита Лайрд очень сильно отличается от трех женщин, которых мы вычислили.
Возможно, он заинтересован в ней чисто романтически.
Скопировать
I too have recently lost someone.
You know, perhaps we're not so dissimilar after all.
Come, let's sit.
Я тоже недавно потеряла близкого человека.
Знаете, возможно, мы не такие уж и разные.
Давайте присядем.
Скопировать
Behaviour patterns in twins.
Genetic characteristics, similar and dissimilar environments, blood types, pathologies.
What else would you like to know?
Модели поведения близнецов.
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
Что вы еще хотите узнать?
Скопировать
The sisters walked up the aisle together, as though each was giving the other sister away.
And their egress was not dissimilar.
Except a man was walking in between them.
Сестры шли вместе по проходу, как будто вели друг друга к алтарю.
Они шли, как все другие невесты.
За исключением того, что между ними шёл мужчина.
Скопировать
Could there be other "trees of life most beautiful" amongst the stars?
2011, we discovered a rocky planet orbiting around a distant star, with daytime temperatures not too dissimilar
Now, there must be millions if not billions of such planets out there in the universe, and it's inconceivable to me that none of them will have trees of life as complex or even more complex than our own.
Есть ли среди звезд другие деревья с самыми прекрасными формами?
В 2011 году была открыта планета, вращающаяся вокруг далекой звезды, с температурой поверхности близкой к нашей.
Во вселенной, должно быть, миллионы, если не миллиарды таких планет. И я отказываюсь думать, что ни на одной из них нет деревьев жизни столь же, или даже более сложных, чем на Земле.
Скопировать
"Say what is true, though it may be bitter and displeasing to people."
We have a not dissimilar saying.
Tell the truth and shame the Devil.
"Говорите правду, несмотря на то, что она может оказаться горькой и неприятной для людей."
У нас есть похожее высказывание.
Скажи правду и пускай будет стыдно Дьяволу.
Скопировать
- Sir.
I recall a not dissimilar case in Freetown.
The usual mammy-palaver.
-Сэр.
Я вспомнил похожий случай во Фритауне.
Обычная мамочкина суета.
Скопировать
Thinking it had been really good, and you kind of go...
That's not dissimilar to...
My daughter's nearly four, right, and...
Думая, что это было действительно хорошо, и говоришь...
Это тоже самое, что...
Моей дочери почти четыре, так, и...
Скопировать
We will be able to retrieve the captain at that time, won't we?
However, the dimensional structure of each universe is totally dissimilar.
Any use of power disturbs it.
В это время мы сможем вернуть капитана? Да.
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
Любое использование энергии ее нарушает.
Скопировать
Sex.
The more dissimilar he or she is.
Now, are we unknowing participants in a war between two modes of reproduction?
Сексом.
Два человека, смешивая свои гены, перетасовывают карты и создают другого человека, который тем лучше противостоит вирусам, чем больше он или она непохож на своих родителей.
Что ж, значит мы, не ведая того, участвуем в войне... между двумя способами воспроизведения?
Скопировать
Because I felt, without Graham it wouldn't be quite the same.
And you could argue that it would be quite similar or quite dissimilar.
I thought Graham was very important, he balanced it out very much, his writing, his performing were necessary for the group.
Потому что я чувствовал, что без Грэма это будет не совсем то же самое.
И вы можете спорить, было бы это довольно похоже или довольно непохоже.
Мне казалось, что Грэм очень важен, он очень хорошо его уравновешивал, его сочинения, его исполнения были необходимы для группы.
Скопировать
The two had been close since college and shared the same tastes and opinions on most matters
Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints
Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat
Эти двое были подругами с колледжа и разделяли вкусы и мнения по большинству вещей
Однако, когда вставал вопрос о любви трудно было бы найти две столь непохожие точки зрения.
Вики не переносила боль и не испытывала страсти к битвам
Скопировать
This is some sort of condensing unit. This is a plumbing part. It's called a P-trap.
They're all completely dissimilar items.
Logical design dictates they'd never be installed that randomly.
Какой-то конденсатор, водопровод.
Однооборотный сифон, эти объекты не связаны с друг другом.
По логике вещей они не должны быть расстановлены в таком порядке.
Скопировать
Which are you?
Our goals are not dissimilar, Dr. Weir.
You would like to eliminate the Wraith as a threat?
И каковы вы?
Наши цели не различаются, доктор Вейр.
Вы хотели бы устранить Рейфов как угрозу?
Скопировать
Sometimes, I think, too busy to look after each other's needs and desires, isn't it?
We may be from different ends of the beehive, but we're not dissimilar, you and I, are we?
You know, I'm, as it were, senior bee and you're clearly no-spring-chicken bee.
Порой слишком деловая, чтобы уследить за всеми потребностями и желаниями окружающих?
Может мы и из разных концов улья, но мы не разные, вы и я, не так ли?
Знаете, я как пчелинный сеньор, а вы - пчелка явно без птенцов...
Скопировать
You play the guitar?
Well, I play the akontig, the folk lute of the Jola tribe, but the guitar is not dissimilar.
¶ Well, I'm ¶ ¶ Hot blooded ¶ ¶ Check it and see ¶
Ты играешь на гитаре?
Я играю на аконтиге, национальной лютне племени Джола (прим. креольцы), но гитара не сложнее.
и моя кровь горяча если хочешь, проверь у меня жар давай же, детка, ты способна на большее, чем просто танец горячая кровь, горячая кровь
Скопировать
Oh, I know.
Montell and I couldn't be more dissimilar.
We share the same mother, but we have very different fathers.
Знаю.
Мы с Монтеллом совершенно не похожи.
У нас с ним одна мать, но очень разные отцы.
Скопировать
This is harder than legs.
Although not dissimilar to knees--
Sorry.
Это труднее, чем ноги.
Хотя не так уж непохоже на колени.
Извини.
Скопировать
He's a go-getter, your father.
Not completely dissimilar to yourself.
Thank you, Gran.
У твоего отца есть хватка.
Не такие уж вы и разные.
Спасибо, бабушка.
Скопировать
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together.
Not dissimilar from hotel Rwanda, except it was with revenge of the nerds.
And it was fascinating.
Вообще, у нас с ним тоже было такое.
Только это был не "Отель Руанда", а "Месть Ботанов."
Это было невероятно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissimilar (десимило)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissimilar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десимило не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение