Перевод "dissimilar" на русский

English
Русский
0 / 30
dissimilarдалёкий неоднородный несходный
Произношение dissimilar (десимило) :
dɪsˈɪmɪlə

десимило транскрипция – 30 результатов перевода

We're friends on the basis of what, Phil? Opposites.
We're totally dissimilar. It's the entire basis of our friendship.
Of course.
Противоположности.
Вся наша дружба основана на том, что у нас нет ничего общего.
Конечно.
Скопировать
That shouldn't have happened.
Our species are too dissimilar.
What shouldn't have happened?
Этого не должно было быть.
Наши виды слишком различны.
Чего не должно было быть?
Скопировать
Oh, yes.
It's a common enough complaint not dissimilar to gingivitis.
Years of accumulated chitin have taken their toll.
Ну да.
Довольно распространённое заболевание, что-то вроде воспаления дёсен.
Годы поедания хитина дают о себе знать.
Скопировать
And doesn't this remind you of when you were in the boat?
later that night, you were lying, looking up at the ceiling, and the water in your head... was not dissimilar
but... the boat is still?"
Вам это не напоминает... Когда вы на корабле
И потом, Позже, ночью, в кровати, разглядывая потолок... вода в вашей голове походит на какой-нибудь пейзаж. И думаешь: "Как такое возможно, -
"пейзаж движется, "в то время, как сам корабль неподвижен?"
Скопировать
- Well, uh, it's not really up to me.
- We have had four deaths, all totally dissimilar.
One heart failure, one poisoning, one tetanus, and one suicide.
Ну, это не совсем ко мне, понимаете...
Итак, у нас 4 смерти, и все в результате совершенно различных причин.
Одна от сердечного приступа, одна от инфекции, одна от столбняка и одна - самоубийство.
Скопировать
Well, I mean...
They're not all that dissimilar from us.
Breathes oxygen, comparable tolerances to heat, cold.
То есть, я хочу сказать...
Они не так сильно отличаются от нас.
Дышат кислородом, температурный порог тот же самый.
Скопировать
Oh, yes, he had on his glasses.
Benedict Farley not realize the difference between two totally dissimilar letters, hein?
Because, mes amis, I was in the company of a man with normal eyesight wearing powerful glasses.
Нет, он был в очках.
Почему же он не заметил, что у него в руках совсем другое письмо?
Потому что рядом со мной находился человек с нормальным зрением, надевший сильные очки.
Скопировать
We will be able to retrieve the captain at that time, won't we?
However, the dimensional structure of each universe is totally dissimilar.
Any use of power disturbs it.
В это время мы сможем вернуть капитана? Да.
Однако структура измерения в каждой вселенной разная.
Любое использование энергии ее нарушает.
Скопировать
Identical.
It is an extremely dark and (unintelligible) motive that can embrace two such dissimilar victims.
If delight in torture were his motive, one would expect to find more injuries.
Идентичные.
Столь разных жертв может объединять очень мрачный и вычурный мотив.
Если бы он любил пытки, травм было бы больше.
Скопировать
He's a go-getter, your father.
Not completely dissimilar to yourself.
Thank you, Gran.
У твоего отца есть хватка.
Не такие уж вы и разные.
Спасибо, бабушка.
Скопировать
Amazing.
Two beings, dissimilar as you and me discovering a shared link against a common foe.
The irony.
Удивительно.
Два таких разных существа, как ты и я нашли общую связь против их общего врага. Ха.
Ирония.
Скопировать
This is harder than legs.
Although not dissimilar to knees--
Sorry.
Это труднее, чем ноги.
Хотя не так уж непохоже на колени.
Извини.
Скопировать
Which are you?
Our goals are not dissimilar, Dr. Weir.
You would like to eliminate the Wraith as a threat?
И каковы вы?
Наши цели не различаются, доктор Вейр.
Вы хотели бы устранить Рейфов как угрозу?
Скопировать
This is some sort of condensing unit. This is a plumbing part. It's called a P-trap.
They're all completely dissimilar items.
Logical design dictates they'd never be installed that randomly.
Какой-то конденсатор, водопровод.
Однооборотный сифон, эти объекты не связаны с друг другом.
По логике вещей они не должны быть расстановлены в таком порядке.
Скопировать
Sometimes, I think, too busy to look after each other's needs and desires, isn't it?
We may be from different ends of the beehive, but we're not dissimilar, you and I, are we?
You know, I'm, as it were, senior bee and you're clearly no-spring-chicken bee.
Порой слишком деловая, чтобы уследить за всеми потребностями и желаниями окружающих?
Может мы и из разных концов улья, но мы не разные, вы и я, не так ли?
Знаете, я как пчелинный сеньор, а вы - пчелка явно без птенцов...
Скопировать
You play the guitar?
Well, I play the akontig, the folk lute of the Jola tribe, but the guitar is not dissimilar.
¶ Well, I'm ¶ ¶ Hot blooded ¶ ¶ Check it and see ¶
Ты играешь на гитаре?
Я играю на аконтиге, национальной лютне племени Джола (прим. креольцы), но гитара не сложнее.
и моя кровь горяча если хочешь, проверь у меня жар давай же, детка, ты способна на большее, чем просто танец горячая кровь, горячая кровь
Скопировать
Andreas is not the killer.
The MO is too dissimilar.
- It cannot be the same murderer. - What have we missed?
Андреас не убийца.
Стиль не совпадает.
Что мы упустили?
Скопировать
Skyler, please.
the mathematical principle, known as the Kelly Criterion, upon which I devised my own strategy not dissimilar
Walt, you're not teaching them.
Скайлер, пожалуйста.
А теперь действует математический принцип, известный как критерий Келли, на основе которого я продумал свою стратегию, не сильно отличающуюся от системы подсчета карт Массачусетского института.
Уолт, ты не будешь их учить.
Скопировать
Oh, I know.
Montell and I couldn't be more dissimilar.
We share the same mother, but we have very different fathers.
Знаю.
Мы с Монтеллом совершенно не похожи.
У нас с ним одна мать, но очень разные отцы.
Скопировать
Sex.
The more dissimilar he or she is.
Now, are we unknowing participants in a war between two modes of reproduction?
Сексом.
Два человека, смешивая свои гены, перетасовывают карты и создают другого человека, который тем лучше противостоит вирусам, чем больше он или она непохож на своих родителей.
Что ж, значит мы, не ведая того, участвуем в войне... между двумя способами воспроизведения?
Скопировать
I heard you were taller.
So you see, we're not so dissimilar, Sam.
You made the fight for these children your struggle.
А еще что ты был повыше.
Сэм.
Борьба за этих детей стала твоим личным делом.
Скопировать
Because I felt, without Graham it wouldn't be quite the same.
And you could argue that it would be quite similar or quite dissimilar.
I thought Graham was very important, he balanced it out very much, his writing, his performing were necessary for the group.
Потому что я чувствовал, что без Грэма это будет не совсем то же самое.
И вы можете спорить, было бы это довольно похоже или довольно непохоже.
Мне казалось, что Грэм очень важен, он очень хорошо его уравновешивал, его сочинения, его исполнения были необходимы для группы.
Скопировать
The two had been close since college and shared the same tastes and opinions on most matters
Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints
Vicky had no tolerance for pain and no lust for combat
Эти двое были подругами с колледжа и разделяли вкусы и мнения по большинству вещей
Однако, когда вставал вопрос о любви трудно было бы найти две столь непохожие точки зрения.
Вики не переносила боль и не испытывала страсти к битвам
Скопировать
Have you got a type?
Charlotte and Mette are dissimilar.
- Will you get a divorce?
А у вас есть тип?
Шарлотта и Метте совсем разные.
- Вы разведётесь?
Скопировать
Ooh, nice bit of bacon here.
The amount of fat in that is not going to be that dissimilar to the amount people eat during the course
The fat's going to go into your gut, then into your bloodstream.
О, здесь хороший кусочек бекона.
Количество жира, употребленное вами примерно равно тому, что люди съедают в течении дня.
Жир попадает в ваш кишечник, а затем в кровь.
Скопировать
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together.
Not dissimilar from hotel Rwanda, except it was with revenge of the nerds.
And it was fascinating.
Вообще, у нас с ним тоже было такое.
Только это был не "Отель Руанда", а "Месть Ботанов."
Это было невероятно.
Скопировать
I'll try and explain.
passes through our atmosphere at a shallow angle and gradually bends as the air density increases, not dissimilar
The effect artificially raises the sun in the last few minutes of its decline, and by coincidence, the amount of bending is pretty much equal to the diameter of the sun.
Я попробую объяснить.
Свет от заходящего солнца проходит через атмосферу под малым углом и постепенно изгибается в то время, как плотность воздуха повышается, что напоминает изображение ваших ног в плавательном бассейне.
Этот эффект искусственно поднимает солнце в последние несколько минут его падения и по стечению обстоятельств изгиб, в общем-то, равен диаметру солнца.
Скопировать
And it says, "You are also in this photo," and it'll have the other people.
It's not dissimilar.
There are three tags, all meaning him.
И говорится, "Вы также на этом фото", и его получат другие люди.
Похоже на то, отметки над ними.
Всего три тега, всё это означает его.
Скопировать
The sisters walked up the aisle together, as though each was giving the other sister away.
And their egress was not dissimilar.
Except a man was walking in between them.
Сестры шли вместе по проходу, как будто вели друг друга к алтарю.
Они шли, как все другие невесты.
За исключением того, что между ними шёл мужчина.
Скопировать
I too have recently lost someone.
You know, perhaps we're not so dissimilar after all.
Come, let's sit.
Я тоже недавно потеряла близкого человека.
Знаете, возможно, мы не такие уж и разные.
Давайте присядем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissimilar (десимило)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissimilar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десимило не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение