Перевод "imitate" на русский
Произношение imitate (имитэйт) :
ˈɪmɪtˌeɪt
имитэйт транскрипция – 30 результатов перевода
A woman who can't cry is stupid.
These modern women who try to imitate men.
I'm fed up with all of you.
Женщина, которая не может плакать, глупа.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
Да плевать мне на вас, на всех.
Скопировать
That's only two months away.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington
Where does he get weaponry?
Это же через 2 месяца.
Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
Где он достанет себе оружие?
Скопировать
And don't budge.
Imitate his call so one will approach.
Like this:...
Главное - не шевелись!
Иногда, чтобы его привлечь, имитируй его крик.
Вот так...
Скопировать
Alberto, Al'bertone want to speak.
He knows how to imitate.
yes that they everyone here from themselves actresses develops, here another I will say... there is here one with the round bulldog it seems it from Bulgaria... in no way will recall, as it they call...
Альберто, Альбертоне хочет говорить.
Он умеет имитировать.
Да что они все тут из себя актрис разыгрывают, я вот другое скажу... Есть тут одна с круглой мордашкой, кажется, она из Болгарии... никак не вспомню, как ее зовут...
Скопировать
Don't you mock me!
You are one delightful chap, being able to imitate my technique so easily!
My move is stronger!
Хватит дразнить меня!
раз можешь с такой легкостью имитировать мою технику!
А мои удары сильнее!
Скопировать
That was really something.
I've never seen you imitate a life-form before.
Well, I was just taking a little aerial tour of San Francisco.
Это было что-то.
Я никогда прежде не видела, чтобы вы имитировали форму жизни.
Ну, я просто совершал небольшую воздушную экскурсию по Сан-Франциско.
Скопировать
- It wasn't Sofia.
Nuria can imitate her voice. She took her ID, her apartment.
It wasn't over the phone. I've just dropped her home.
Это была не София.
Нурия подражает её голосу, взяла её документы.
Я говорил с ней не по телефону, я отвозил её домой.
Скопировать
Yeah£¬ but I mean£¬ that wasn't me£¬ Ray£¬ that was them.
Nothing funny about me to imitate£¬ you know?
What are you talking about?
Да, но, это была не я, Рэй, это были они.
Во мне нет ничего смешного, чтобы передразнивать, знаешь?
О чем ты говоришь?
Скопировать
"To get to get up and shave me. "
You wanted to imitate.
I hate shaving but in Hollywood must be at its top.
Он ответил, что утром не может встать и побриться.
Значит, это так же, как чистить зубы?
Нет. Я ненавидел бриться. Но в Голливуде надо выглядеть на все сто.
Скопировать
Choices.
I can tell Emily who you are, and life will imitate art.
You become a starving painter, game over.
Твой выбор.
Я могу сказать Эмили, кто ты, и всё будет, как в жизни.
Ты останешься нищим художником, игра окончена.
Скопировать
He has infected the other patients.
They imitate his voice.
Why?
Это побочный эффект, отразившийся не других пациентах.
Они подражают его голосу.
- Почему они это делают?
Скопировать
You always talk like this, don't you?
I sometimes imitate people.
Really?
Ты всегда так разговариваешь, да?
Нет, иногда я подражаю людям.
Например, кому?
Скопировать
You must try and be me.
You can imitate me, make fun of me if you like.
I'll do the same.
Старайся быть мною.
Можешь имитировать меня, даже высмеивать, если хочешь.
Я буду поступать так же.
Скопировать
Let me do your Grandma's walk.
You imitate her well Little Cheung.
You're great!
Можно мне взять ходунки твоей бабушки?
Ты отлично копируешь ее, Малыш Чунг!
Ты великолепный актер!
Скопировать
The founders wanted everyone to feel that they had a piece of the real thing here.
They didn't want to just imitate Scotland... they wanted to re-create it.
Tell me, Governor, I'm curious.
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
Они хотели не просто создать подобие Шотландии, но воссоздать ее.
Скажите, губернатор... мне интересно.
Скопировать
He has a very distinctive walk.
Very easy to imitate.
And if anyone was a man... Now try it.
У него очень выразительная походка.
Ее очень легко повторить.
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Скопировать
Chief Inspector, I think I know who killed Celia.
But it is easy, is it not, to imitate a voice?
You see I saw them, with the poison.
Старший инспектор, кажется, я знаю, кто убил Силию.
Но подделать ее голос было несложно.
Понимаете, я видела их с ядом.
Скопировать
You know, there's one thing about you humanoids
- l can't imitate very well.
- What's that?
Вы же знаете, есть одна вещь у вас гуманоидов.
- Я не могу хорошо сымитровать.
- Что же?
Скопировать
So tell me what would make you laugh, and I'll do it.
Imitate Nardixen, afraid for his life, hanging from the balcony.
Sort of like, "Happy to see you, what a terrible hardship."
Скажи, что может тебя рассмешить.
Покажи, как перепуганный Нардиксэн цепляется за балкон.
Говорит "Рад тебя видеть... Ужасное несчастье...
Скопировать
Truth is, not only can he dance, but he'll sing you a hell of a tune.
He can do bird calls and imitate Bela Lugosi.
- Hi, honey.
Правда, мало того, что он может танцевать, но он будет петь для Вас адскую мелодию.
Он может сделать птичий щебет и подражает Bela Lugosi.
- Привет, милая.
Скопировать
- What's happened?
There was this guy at school Nick liked to imitate saying this.
He had taken mescaline, and he went around doing this about his head.
- Что произошло?
С нами учился один парень которого Ник так пародировал.
Он принял мескалин и начал вот так хвататься за голову.
Скопировать
- There is something primeval in him.
- They imitate the French stars.
Oh yeah, it's very obliging.
- Он своеобразен, не правда ли? - Да, в нем есть нечто подлинное.
Ну, что там происходит?
- Наши играют во французскую жизнь. - Да, искусство в большом долгу.
Скопировать
I need a minute here.
You're telling me that this thing can imitate anything it touches?
Anything it samples by physical contact.
Погоди.
Ты хочешь сказать... что эта штука может сымитировать всё, до чего дотронется?
Всё, с чем может вступить в физический контакт.
Скопировать
Leave the rest to me.
I'll do my best to imitate the actions of a hysteric.
Five shots, tightly grouped, as though the gun went off in your hand.
Остальное оставь мне.
Я-то уж постараюсь изобразить действия истерички.
Пять выстрелов, почти в одну точку, как будто пистолет сам начал палить в твоей руке.
Скопировать
You don't know what's going on.
I'll never say life doesn't imitate art again.
- We gotta call the police.
Ты не знаешь что там твориться.
Никогда больше не скажу что жизнь не подражает искусству.
- Мы должны позвонить в полицию.
Скопировать
But the nicest one is our professor.
We try as best to imitate him.
Good-bye.
Но самый приятный - это наш Учитель.
Мы все стараемся подражать ему.
До свидания.
Скопировать
- What do we do?
Imitate an attack.
Cover me, I'll attack!
- Что будем делать?
Имитируем атаку.
Прикрой, атакую!
Скопировать
When this thing attacked our dogs, it tried to digest 'em, absorb them.
And in the process shape its own cells to imitate them.
This, for instance.
Когда эта тварь напала на собак, она пыталась их переварить и усвоить.
В процессе этого, ее клетки имитировали клетки собак.
Вот это, например.
Скопировать
Lower your head to the side, like Michelangelo's pietas, a little bit -
Try to imitate that.
Like this?
Опусти голову и поверни вот так, как на Пьете Микеланджело.
Попытайся сымитировать это.
Вот так?
Скопировать
- If it had time to finish, it would have looked and sounded and acted just like Bennings !
- That was one of those things, trying to imitate him, Garry.
- Come on.
- Если бы у него было время закончить, оно бы выглядело, действовало и говорило бы точно как Бенингс!
- Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
- Перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imitate (имитэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imitate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имитэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
