Перевод "подражать" на английский

Русский
English
0 / 30
подражатьimitate
Произношение подражать

подражать – 30 результатов перевода

Мы подождем.
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей.
Но я хочу знать кое-что еще.
We'll wait.
I must say, Apollo, the way you ape human behaviour is remarkable.
But there are some other things I must know.
Скопировать
Мы видели, как это делали двое чужаков.
- Вы им подражали?
- Что тут плохого?
We saw the strangers, the two of them, do this thing.
- You copied them?
- We meant no harm.
Скопировать
Они поступили правильно.
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
They made the right decision in that case.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
Скопировать
Женщина, которая не может плакать, глупа.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
Да плевать мне на вас, на всех.
A woman who can't cry is stupid.
These modern women who try to imitate men.
I'm fed up with all of you.
Скопировать
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко.
Позже я понял, что он подражал Кюити Токуде, вождю коммунистической партии.
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено.
It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments.
Later I understood, that he imitated Kynichi Tokuda the leader of the communist party
You told me, that he was an important person and didn't have
Скопировать
— Конечно, конечно.
Он живет в нищете, но подражает эксплуататору.
— Мам, почему мы уходим? — Я так сказала!
- Of course!
He lives in misery but always imitating his exploiter
Mummy, why are we leaving?
Скопировать
Но, например, на страницах журналов видишь все эти объявления, предлагающие расширить глаза, выпрямить нос, и вроде еще какие-то.
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской?
– Да, это... модно, потому что в Японии больше не любят совсем японские лица.
But look at the magazines. Nothing but adverts for making eyes bigger making noses narrower- and other things.
All that is not just to make you look Japanese.
Well, I suppose it's the fashion. People in Japan no longer like completely Japanese faces.
Скопировать
Мне кажется, это работа отца?
А он уже пытается подражать тебе.
Похоже, это придется сделать тебе.
Wouldn't it be better for a father image?
He already looks up to you.
The job is yours.
Скопировать
Пару мелких замечаний, едва ли достойных упоминания.
Может, тебе не стоит на выборах... подражать Хэмфри Богарту?
Ничего ты не понимаешь.
Yeah, it's something I started my last year in training camp.
A lot of the fellas are doing it. Sort of a diary on tape. Then they get some author to come in and turn it into a book.
I never finished mine, though. It shouldn't be a total loss.
Скопировать
Ничего ты не понимаешь.
Я подражал Джимми Кегни.
Я туда один не вернусь.
I never finished mine, though. It shouldn't be a total loss.
You can get to hear my speaking style.
- Mr. Grant says you can audition.
Скопировать
Да возьмут они камни... и побьют ее камнями.
Так искореню Я беззаконие на земле... и все женщины побоятся... подражать ее блудодеяниям.
Прикажи ему замолчать!
It is thus..
...will wipe out and that all women...
Bid him be silent.
Скопировать
Джек был действительно первым среди детей. Настоящий оригинал.
Все ему подражали.
Но с момента, когда в нашей жизни появился Брайн Слэйд, уже ничто не могло остаться прежним.
Jack was truly the first of his kind.
A true original. Everybody stole from Jack.
But from the moment Brian Slade stepped into our lives, nothing would ever be the same.
Скопировать
Это была не София.
Нурия подражает её голосу, взяла её документы.
Я говорил с ней не по телефону, я отвозил её домой.
- It wasn't Sofia.
Nuria can imitate her voice. She took her ID, her apartment.
It wasn't over the phone. I've just dropped her home.
Скопировать
У тебя явная способность к акцентам.
Просто любопытно, а ты пробовала подражать порочной французской горничной?
Найлс, нет.
You have a real flair for accents.
Just out of curiosity, have you ever tried a saucy French chambermaid?
FRASIER: Niles, no.
Скопировать
Ну, они мужчины.
Ты должна им подражать, так что наблюдай!
Гляди, эта татуировка убережет меня от беды.
No, they're men.
Now, you gonna have to act just like them, so pay attention.
Look. This tattoo will protect me from harm.
Скопировать
Я любила твои глаза.
И чтобы видеть их прищур, подражала тебе.
Вот так штука!
I loved your eyes.
To see you screw them up, I'd have aped you.
What a joke!
Скопировать
Это похоже на махолет.
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
Да-да.
It's this... flapping approach.
You've designed your machine to mimic the way a bat or a sparrow flies.
Yes, yes.
Скопировать
Мой сын может и не ахти какой Но другого у меня нет"
Подражать у тебя отлично получается
Ща я попробую
"My boy ain't much, but he's all I got!"
You do great impressions.
Let me try.
Скопировать
Не становись похожим на меня.
Не стоит подражать мне. Оставайся таким, как есть, потому что ты совершенство.
- То, что ты любишь.
Don't you be like me.
You stay just the way you are, because you are a perfect man... and I'm gonna take you home and get you something to eat.
- What you love. Hear me?
Скопировать
Это побочный эффект, отразившийся не других пациентах.
Они подражают его голосу.
- Почему они это делают?
He has infected the other patients.
They imitate his voice.
Why?
Скопировать
Ты всегда так разговариваешь, да?
Нет, иногда я подражаю людям.
Например, кому?
You always talk like this, don't you?
No. I sometimes imitate people.
Really?
Скопировать
Что?
Только что, когда ты читала его журнал, ты подражала его интонациям.
- Нет.
What?
Just now, while you were reading his log, you were using his inflections.
-I did not.
Скопировать
Если она для вас ничего не значит, почему вы защищаете её?
Я просто подражаю людям
Со временем вы становитесь всё более человечным.
If it means nothing to you, why protect it?
I am simply imitating the behaviour of humans.
You're becoming more human all the time.
Скопировать
Ну тогда понятно почему он совершил ТАКОЕ!
Он просто подражает своему хозяину.
мы еще легко отделались!
That explains why his methods were so vicious!
But he took off.
Yeah! We should count our blessings that we got off so easy!
Скопировать
Ты неправильно читаешь!
Когда ты читаешь Фауста ты должен подражать ужасному голосу Мефистофеля!
Это тебе так читает мамочка?
You're doing it wrong!
When you read Faust you're supposed to do Mephistopheles in a scary voice like this!
is that the way Mommy reads it?
Скопировать
-Это была идея Никоса, не моя.
-А ты всегда подражаешь ему.
-Посмотри на Эфи, какая горячая цыпочка.
-It was Nicos' idea not mine.
-And you always do what he says.
shinning star.
Скопировать
Капитан Маски?
Я не хочу подражать тому парню!
А теперь, человек, которого не нужно представлять.
Captain Musky?
I wouldn't want to follow that guy.
And now, a man who needs no introduction.
Скопировать
Возможно, теперь ты узнаешь ее, когда увидишь на лицах твоих так называемых друзей.
Они тебя терпят, Одо, потому что ты им подражаешь.
Есть ли большая лесть? "Я, который может быть чем угодно, выбираю быть как вы".
Perhaps now you'll recognise it when you see it hiding in the faces of your so-called friends.
They tolerate you, Odo, because you emulate them.
What higher flattery is there? "I, who can be anything, choose to be like you. "
Скопировать
А вот Мелкого - нет, но он сам подвернулся под руку.
И самое гениальное - то, что мы подражаем убийце, который на самом деле существует.
- Это идеальное преступление.
Just you. And maybe Shorty, but that wasn't planned or anything.
But here's the genius part. We're copycatting a serial killer that already exists.
- It's the perfect crime, Cindy.
Скопировать
Я думаю, Лоис хочет сказать, что ты должен найти способ творческого самовыражения.
Ну например, Крис занимается рисованием, Мэг подражает птичьим голосам, я - прекрасный певец.
Ну, ну, я слышала.
I think Lois is saying that you have to find a way to express yourself creatively.
For example, Chris has his drawing, Meg does her birdcalls, I sing beautifully.
So I've heard.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подражать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение