Перевод "Топки" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Топки

Топки – 30 результатов перевода

- Она исчезла.
Как зеркальные угри Топких Болот в УксенБларг.
- Просто сделал наблюдение.
- It has vanished.
Just like the glass eels of the Krag Swamps in UxenBlarg.
- Just making an observation.
Скопировать
Машинное отделение.
Добавь масла в топку бойлера.
-Мне нужна дымовая завеса.
Engine room.
Let oil into the boiler fires.
I want a smoke screen.
Скопировать
На кой чёрт я в такой костюм вырядился?
Подбросьте уголька в топку, давайте по-взрослому.
Козырь пики.
Assemble the suit y ³ em, and funny on here puts the money.
So, throw in a little wood stove?
Asa.
Скопировать
А дерево, сгоревший ствол, где?
Ну, пни там всякие, щепки, это всё потом по топкам разошлось, такое дело.
А пятерых с повязкой на руках, мы нашли вот тут, в двадцати метрах, под брезентом, и сверху было присыпано землёй.
Where's the burnt tree trunk?
All the stumps and debris were used to fill in the trenches.
We found the five over there, under a tarpaulin, covered with earth.
Скопировать
Багглзкелли!
- Эй, сунь их в топку.
Сэкономим на угле.
Buggleskelly!
- Put 'em in the fire.
Save coal.
Скопировать
Этикет не позволяет.
Я сбил вас с топку, а теперь должен идти.
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
What would Emily Post say?
And having confused you, I have to go.
Don't go. It's only 10:00.
Скопировать
А его дыхание...
Жаром несло, как из топки.
Да ты и сам огнем дышишь, мой словоохотливый приятель.
And its breath...
Its breath was like a furnace.
You got a pretty strong breath yourself, me easy-talkin' friend.
Скопировать
Аргоннский лес
Аргоннский лес и за ним видно уже кладбище с прохладной почвой среди топкой грязи
Где будет пролито много солдатской крови И где можно будет обрести покой
Argonne forest.
Argonne forest, and behind the cemetery can be seen the cool earth that once was mud
Where was shed a lot of blood of soldiers and where you can now find peace
Скопировать
- А ты?
Внизу топка.
Полиция вернется в 10.
How about you?
I have to burn this furniture in the factory furnace.
The police are coming back at 10 o'clock.
Скопировать
Спуститесь вниз и оставайтесь у телеграфа!
Когда я подам сигнал по устройству, открывайте клапаны а потом возвращайтесь к топке!
Отойдите от штурвала!
Go down and stand by the telegraph.
When I ring down for engines, open up the valves and then get back to stoking.
Get away from that wheel.
Скопировать
Да, именно так они говорят.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Болото или не болото, нам нужно ехать.
But it's the things they say, Jeeves.
Aunt calling to aunt like mastodons bellowing across primeval swamps.
But swamp ur nu swamp, Jeeves, we must hie us tu Brinkley Cuurt.
Скопировать
ѕодбрасываю "дрова".
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
I'm throwing in the Presto Logs.
The new dashboard gauge will tell us the boiler temperature.
It's color-coded to indicate when each log will fire.
Скопировать
У вас сухие глаза после того как вас ударили?
Что топку плакать? Воды в реке от этого не прибавится.
Благоприятный момент.
Dry-eyed after all this beating?
What good are tears now?
The auspicious moment
Скопировать
Устройство на верху печи - это "штаны".
Печь их "вводит" перед топкой.
Мы - старая гвардия с Новой Хуты.
That piece at the top of the furnace we call "pants".
The furnace "puts them on" before being fired.
We're part of the old guard from Nowa Huta.
Скопировать
Может, сокол... нет, ястреб.
Топко кровь...
Топко волки... Топко трупы...
- No, a hawk! - That's me.
Nothing but blood... wolves...
corpses... ravens and wolves!
Скопировать
Топко волки... Топко трупы...
Топко кровь.
Черемис, закрой задвижку.
corpses... ravens and wolves!
Nothing but blood...corpses...
Cheremys, shut the sluice.
Скопировать
Кончаются продукты. И что ещё хуже - порох тоже.
- Топко вам могу это сказать.
- Шляхта медленно собирается. Откуда королю знать, что уже еды нет?
We've run out of provisions, and gunpowder won't last long.
Don't spread that news.
The King doesn't know we're starving.
Скопировать
За 150 миллионов километров мы ощущаем его силу.
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
При этом Солнце - это обычная, даже посредственная, звезда.
From 150 million kilometers away we recognize its power.
What would we feel on its seething, self-luminous surface or immersed in its heart of nuclear fire?
And yet, the sun is an ordinary, even a mediocre star.
Скопировать
В то время еще не было ни планет, купающихся в этом свете, ни живых существ, способных любоваться сиянием небес.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы:
Углерод и кислород, кремний и железо.
There were in those times no planets to receive the light and no living creatures to admire the radiance of the heavens.
But deep in the stellar furnaces nuclear fusion was creating the heavier atoms:
Carbon and oxygen, silicon and iron.
Скопировать
Здесь, возле топки.
Возле топки?
Вот, я возле нее.
It´s next to the boiler.
The boiler?
Here I am.
Скопировать
Сжечь покойника.
В эту топку?
Это не топка, это современнейший крематорий.
To burn the deceased.
In that furnace?
That is not a furnace. That is the most modern crematorium.
Скопировать
В эту топку?
Это не топка, это современнейший крематорий.
Кто-то же должен быть первым.
In that furnace?
That is not a furnace. That is the most modern crematorium.
Someone has to be the first.
Скопировать
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
Мы тебе не верим.
I might just have to put an end to you on general principles, Childs.
Did it occur to the jury that anybody could have stuck some of my clothes up the furnace ?
We ain't buying' that.
Скопировать
Я его слышу, но не вижу.
Здесь, возле топки.
Возле топки?
I don´t see it.
It´s next to the boiler.
The boiler?
Скопировать
Мы её ликвидируем.
Я подсыплю ей крысиного яда в пищу, а завтра брошу в топку.
Ты слышал?
- Get the furnace going.
I'll slip some rat poison in his dinner tonight, and we'll chuck him in the incinerator tomorrow.
- [Wendell] Did you hear that?
Скопировать
" нас тут свадьба." Ваша милость, выпейте за здоровье молодых, как Бог и Святое Письмо велят.
Топко не думайте, что я подобрею... когда выпью.
У нас тут свадьба.
Drink the newlyweds' health like the Bible says.
I'll be merciful when I'm drunk.
It's our wedding!
Скопировать
Сейчас я и для тебя посмотрю.
Топко не высмотри там чего плохого.
- Тогда не поедешь.
I'll read yours now.
- And if you see something bad? - You won't go.
- I have to.
Скопировать
Это я. Топко кровь...
Топко волки... Топко трупы...
Волки. Топко кровь.
Nothing but blood... wolves...
corpses... ravens and wolves!
Nothing but blood...corpses...
Скопировать
" Меня на глазах.
Топко я пришёл в себя, смотрю, а в Чигирине Хмельницкий.
Когда они добычу свою привезли, у меня чуть сердце не разорвалось!
I nearly died.
Then Chmielnicki came there.
When they started to pile up the loot from the battles... My heart ached.
Скопировать
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Колеса, горящая топка, движение поршней. Это звучит, как будто ты хочешь переспать с поездом.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Are you trying to recapture some intangible feeling from childhood... when you dreamt of glamorous cities just out of reach?
I'm not trying to capture anything from childhood. It stank.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Топки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Топки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение