Перевод "перенять" на английский
Произношение перенять
перенять – 30 результатов перевода
Но перед этим я скажу несколько слов.
Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла
Она безупречная и чистая японская девушка.
But before doing so, I'll say a few words
None of these bad customs introduced to Japan from foreign countries after the end of the war, not the tiniest bit has rubbed off on her
She is a perfect and pure Japanese girl
Скопировать
- Закрой дверь.
- Я перенял привычку твоего брата Рошо...
- Как мило.
- Close your door. Close it.
I inherited a habit from your poor cousin Roscio...
That's nice.
Скопировать
Я знал, что до этого дойдет.
Сначала принимаешь форму животного, а потом решаешь перенять и его повадки.
Что это было?
I knew it would come to this.
You take the form of an animal you're going to end up behaving like one.
What was it?
Скопировать
Вы просто бросаете все и идете на прогулку.
Вы знаете, агностики переняли эту идею у аборигенов Земли.
Она состоит в том, что если ты отдалился от себя ты начинаешь ходить и ходишь до тех пор, пока не повстречаешься с собой.
You just leave everything, and you start walking.
I mean, the Foundation adopted the idea from the aborigines back on Earth.
The theory is, if you're separated from yourself you start walking and you keep walking till you meet yourself.
Скопировать
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии.
Через сколько времени я смогу перенять от вас инициативу?
Через пять или шесть недель?
I suppose you could give me a crash course in Cardassian field engineering.
I should be ready to take over from you in what?
Five or six weeks?
Скопировать
Что?
Из какого телешоу ты хочешь перенять стиль прически?
Большинство клиентов требуют ситкомы.
What?
Which TV show do you want your style from?
Most of our clients go for a sitcom.
Скопировать
Неправ был я.
Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства
И поля - необходимый шаг на пути к выживанию.
I was the one who was wrong.
We must not only find the means to live like humans, but also learn about their primal ways if we are to survive.
And the fields are a necessary step toward that survival.
Скопировать
Я отказываюсь верить в эту дешевую сказку!
Но ты перенял проклятие.
Теперь оно лежит на тебе.
I refuse to accept this cheap mummery!
But you have lifted the curse.
You have taken it upon yourself.
Скопировать
Да.
Создание условий, обеспечивающих хороший сон одно из первых умений, кои я перенял из богатого отцовского
- Так ваш отец также был дворецким? - О, да, сэр.
Yes.
Preparing a suitable sleeping environment is one of the first tasks I learned at my father's knee.
- Oh, your father also buttled?
Скопировать
Но вы весьма, простите меня, болтливый человек и вам совершенно не свойственно иметь тайны.
Должно быть, я перенял эту привычку от вас.
Теперь, если вы извините меня...
But you're such a-- forgive me-- a talkative man and it's so unusual for you to have secrets.
I must have picked up that habit from you.
Now, if you will excuse me.
Скопировать
Я смогу разрушить существующие клетки мозга.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции
Дейта, слушай.
I will destroy the existing brain cells.
Then we will see if the artificial neural network is able to take over your cognitive functions.
Data, listen.
Скопировать
Не знаю, ей-Богу, что и делать.
Думаю, вот, перенять английскую методу у соседа вашего, Григория Ивановича Муромского.
Да-с.
I do not know God, what to do.
I think, here , learn English method in your neighbor , Grigory Ivanovich Murom .
Yes, sir .
Скопировать
Оазо, ты не был серьезен с 1919-го года.
За свою жизнь я перенял много вредных привычек, но никогда самоубийство не входило в их число.
Не волнуйся.
Oiseau, you haven't been serious since 1919.
I picked up a lot of bad habits in my day, but suicide was never one of them.
Don't worry.
Скопировать
Не думаю.
у тебя есть бабушка, которая угадывает три карты сряду, а ты до сих пор не перенял у ней её кабалистики
Да, черта с два!
I do not think so.
you have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?
That's the deuce of it!
Скопировать
Ты дура!
И твоя внучка переняла это от тебя.
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
You're a fool!
And your granddaughter takes after you.
When I think of the effort I've lavished on that child!
Скопировать
Вот твой шанс.
Ты провела с Крисом много времени, чтобы перенять его язык.
Поговори на нем с Джейнвэем.
Now's your chance.
You've been around the old boy long enough to pick up his lingo...
Feed Janeway some of that...
Скопировать
Кормилец ты наш.
Перенял, отцовскую сноровку перенял.
Молодец.
You are our benefactor.
He inherited his father's knack.
Well done.
Скопировать
Грандиозное лето любви 1999
Я бы хотел перенять его бизнесс.
- Чей?
GRAND SUMMER OF LOVE 1999
Well, I'd like to take over his business.
- Whose?
Скопировать
Насилие - это путь обычных людей тех, кто использует нас, управляет нами, убивает нас из-за страха перед нами.
Пси-Корпус перенял их методы, они относятся к нам так же, как и люди потому что они боятся самих себя
- Они не понимают.
Violence is their way, the way of the mundanes who would use us, control us, and kill us because they're afraid of us.
The Psi Corps has adopted their ways, treating us as the mundanes treat them because they're afraid of themselves and because they don't know any other way.
- They don't understand.
Скопировать
Итак, что мы имеем?
Он обитал с животными, перенял их повадки.
Стал животным.
So, what do we have here?
He lives with the animals, takes on their behaviour.
Becomes one.
Скопировать
Мне кажется идет какая-то борьба за власть внутри Хосаки.
Кто-то на самом верху присылает своих любимчиков чтобы они переняли у Хироши чуточку удачи.
Я чувствую деньги.
It seems to me it's some kind of power struggle going on inside Hosaka.
Somebody big is flying his favorites in rubbing them all over Hiroshi for luck.
I smell money.
Скопировать
Все это было сделано для вас, Стив.
Ваша очередь перенять факел.
Теперь я вижу, глядя на тебя, что вы готовы.
There's all these possibilities for you, Steven.
Carry the torch now.
Okay? I can see by looking at you that you're ready.
Скопировать
Я больше не могу арендовать свою квартиру.
Хочешь перенять?
- Сколько?
I can't lease my unit.
Do you want to take over?
- How much?
Скопировать
Дети посмотрят твое видео.
Я так не веселился с тех пор, как Тедди Маккалан перенял роль Фальстафа в 1972.
С беднягой Эриком случился инфаркт посреди представления.
The kids can watch a video.
Frank: I haven't had so much fun since teddy mcallum Took over as falstaff in 1972.
Poor old eric had a heart attack In the middle of the show
Скопировать
Послушай, если тебе от этого станет легче, знай: я веду дневник.
Это единственное, что я перенял оттебя.
Я знал.
Look, if it makes you feel better, I am keeping a journal.
It's one thing you taught me I held onto.
I knew that.
Скопировать
На какую фамилию записать номер?
. - А Линдси вот-вот увидит Тобиаса, перенявшего грубую мощь Джорджа-старшего.
Я бы хотела кое о чем с тобою поговорить.
And what name shall we put the room under?
- And Lindsay was about to see... a Tobias with the raw power of George Sr.
I sort of want to talk to you about some things.
Скопировать
Хватит лизать мне ладонь, лошадиная задница.
- Мощь, которую он должен был перенять.
- Вот оно.
Stop licking my hand, you horse's ass.
Apower he needed the man to teach him.
- That's it.
Скопировать
Для лучшей оценки, при отборе всегда присутствовал психолог
Затем это переняли англичане, потом американцы, и наконец различные компании
Ну что ж, век живи - век учись
And to assess them better, they always used a psychologist too.
It was adopted by the English army, then by the American army, and then by companies.
You should learn something new every day.
Скопировать
Прости! Я – ниндзя клана Семерых Пустых!
чтобы перенять твоё искусство меча.
Но я не могу.
Forgive me, I've become a ninja of the Empty Seven clan.
I've been syphoning your memories to copy your sword skills.
But I can't.
Скопировать
Идентификация голоса, Джон Люмик.
Перенять управление гарнитурой.
Объект - Жаклин Тайлер.
Voice print access, John Lumic.
Initiate Ear Pod override.
Jacqueline Tyler.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перенять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перенять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
