Перевод "the sands" на русский
Произношение the sands (зе сандз) :
ðə sˈandz
зе сандз транскрипция – 30 результатов перевода
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
History is written on the sands of Arrakis.
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
История Дюны еще не окончена.
Почти выросли и готовы принять наследие своего отца.
Наследие, которое строго охраняла их тетка Алия, Даже хотя она сражается со своей судьбой, за ее собственное право родить.
Скопировать
The Edwali were slaughtered.
Their water spread upon the sands.
Jacarutu Sietch was declared taboo. No Fremen was allowed to look for it.
Но легенда гласит, что не все погибли. Некоторые сбежали.
И стали известны как изгнанники.
Вы считаете, что эти изгнанники ответственны за то, что призошло недавно?
Скопировать
We have abandoned our friend the desert, Holy Mother.
Shai Hulud no longer roams the sands.
The superstitious of the inner desert... have always feared the transformation of our land.
События в пустыне - это очень важно, Федайкин.
Но преподобная мать...
Да, моя госпожа.
Скопировать
These are matters of state. And you will not challenge the wisdom of this government... to do what it decides is best.
It is we who rule here... not the mob of the sands.
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
Драгоценная мать Муад-диба, дождь с неба Дюны - это смерть нам всем.
Мы только следуем заветам Муад-диба и Лиеты.
Хватит! Это государственное дело!
Скопировать
The saga of Dune is far from over.
History is written on the sands of Arrakis... where rebellion and civil war continue to breed... fed
Well... who's gonna explain this to me? Who's gonna tell me why I have rioting in my streets... why my name is being used as a curse?
- Там наверху пещера.
Залезай! Дети Дюны. По произведениям Фрэнка Герберта.
не зная, какие силы плетут заговор против нее, не подозревая об урагане, надвигающемся на нее через пустыню.
Скопировать
But until then, let's just play it cool.
Hey, I'm Frank at the Sands.
That's cool.
А до тех пор - давай вести себя спокойно.
Я спокоен как Синатра в Вегасе.
Круто.
Скопировать
Why could we not find Atlantis?
On the assumption that Atlantis was not swallowed by the ocean, but covered by the sands of the Sahara
This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?
Почему бы не найти Атлантиду?
Люди вернулись к истокам этой мечты, выдвинув гипотезу, что Атлантида была не поглощена... океаном, а скрыта песками Сахары.
Эта гипотеза опирается на множество примеров... затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!
Скопировать
Even today, there are places in the Sahara where no ... European has reached.
Can we not imagine that Atlantis was not ... completely covered by the sands of the Sahara, and that
It's true.
Ещё и сегодня в Сахаре есть места, куда... не ступала нога европейца.
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией?
Так и есть.
Скопировать
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
Скопировать
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes.
New vegetation rises from the sands.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
Целые города поднимутся над землей и упадут вниз пеплом.
Новая растительность появляется из песка.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Скопировать
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
And you, like a strand of seaweed gently caressed by the wind, you move as you dream in the sands of
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Ты, как водоросли Которые ласкает ветер Скользишь по песку Предаваясь мечтаниям
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Скопировать
Money, documents, currency, - our guide has got all.
We stepped aside for a second and got lost in the sands.
Here. It's warm.
И деньги, и документы, и валюта - все осталось у экскурсовода.
Отошли на секундочку и затерялись в песках.
- На, теплая.
Скопировать
- Where?
- Somewhere in the sands of Vega.
Tell them to comb the desert, do you hear me?
- Где?
- Где-то в песках Веги.
Скажите ему, чтобы прочесал всю пустыню, вы меня слышите?
Скопировать
Its future prospects are far more intriguing than our past apprehensions about it.
In our time, we have sifted the sands of Mars established a presence there and fulfilled a century of
The most startling dream of Mars was that of H.G. Wells who in 1897 wrote The War of the Worlds.
Его будущие перспективы ещё более интригующи, чем наши прошлые предположения.
За все это время мы тщательно изучили пески Марса, обозначили свое присутствие и исполнили вековую мечту.
Самое поразительное видение Марса было у Герберта Уэллса, написавшего в 1897 году "Войну миров".
Скопировать
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves;
And ye that on the sands with printless foot do chase the ebbing Neptune, and do fly him when he comes
you demi-puppets that by moonshine do the green sour ringlets make, whereof the ewe not bites;
Вы , духи гор, ручьев , озер, лесов!
И вы , что на брегах морских резвитесь, Что гоните Нептуна в час отлива И от него опять потом бежите, Следов не оставляя на песке.
Вы , крошки эльфы , что при лунном свете В незримой пляске топчете траву, Которую потом обходят овцы !
Скопировать
And it's beginning to look all over, bar the shouting.
The sands of time are running out for this delving dago
This senor of seek, this perspicacious paraguayan.
Сейчас, мы на вас посмотрим.
Биглз!
Усади-ка её на мягкое кресло!
Скопировать
You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson.
sir, but you see I just received a letter from my agent and he said that they want me to appear at the
That is wonderful, Mr Wooley.
Вы можете жить с нами и радовать моего внука.
Спасибо, сэр, но я только-что получил письмо от своего агента. Он пишет, что меня приглашают в Сендс Отель в Лас Вегасе.
Превосходно, мистер Вули.
Скопировать
For 40 years.
The pier, the sands and the people.
And that guest house.
В течение 40 лет.
Hи причал, ни песок, ни люди.
Hаш пансион.
Скопировать
Good guess.
Easier to sweep the sands off the beach than get anything out of these guys.
Hey, we got a live one.
- Верная догадка.
- Проще подмести весь песок на пляже, чем чего-нибудь добиться от этих парней.
- Эй, у нас еще один живчик.
Скопировать
Maybe I'll go and wake up Miles, play a little "tongo."
I remember back in '58 I was playing the Sands.
Frank and Dean dropped by.
Наверное, разбужу Майлза... и мы немного поиграем в тонго.
Помнится, давно ещё наверное, в пятьдесят восьмом, я выступал в Сэндз.
Однажды ночью завалились Френк и Дин.
Скопировать
He was to remain sealed inside his sarcophagus, be undead for all of eternity.
walking disease, a plague upon mankind, an unholy flesh-eater with the strength of ages, power over the
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
Его запечатали внутри саркофага где бессмертным он обречён был провести вечность.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
Скопировать
Anubis forced the Scorpion King to serve him for all time.
His army was returned to the sands from whence they came... where they wait, silently... to be awakened
Alex?
Анубис заставил Царя-Скорпиона вечно служить ему.
А войско его воротилось в пески, из которых оно вышло... Там они молча ждут... своего нового пробуждения.
Алекс?
Скопировать
This bracelet is a gift... and a curse.
The sands of time... have already begun to pour against you.
Yeah, I already heard this part.
Этот браслет - и дар и проклятие.
Пески времени уже бегут против тебя.
Ага, это я уже слышал.
Скопировать
They go one by one, in the prime of life.
The curse draws them to the sands.
I've been thinking for a long time...
Они ушли один за другим, на расцвете жизни.
Проклятье увело их в пески.
Я думал очень долго...
Скопировать
A spice blow.
Trading places with the sands above.
The sun and heat will dry it out and soon....
Взрыв специи.
Свежая специя меняется местами с песками наверху.
Солнце и зной высушат ее... и вскоре...
Скопировать
I've always known you.
We've sat upon a rock above the sands and I've eased your fears.
We've caressed in the darkness of the sietch.
И всегда знал тебя.
Мы сидели на утесе над песками, и я рассеивал твои страхи.
Мы обнимались ночью в ситче.
Скопировать
I don't know, I left him to the desert, he and that gorgeous woman of yours.
My men left them to explore the beauty of the sands of Arrakis.
Perhaps they'll see some worms.
Не знаю, я отправил в пустыню и его, и вашу роскошную женщину.
Они теперь любуются красотой песков Арракиса.
Может быть, им посчастливится встретиться с червями.
Скопировать
Nyanankoro, you will leave tomorrow.
Mari of the sands, Mari of the rocks, dry up the lakes, that I may rake their beds!
I seek Nyanankoro.
Nianankoro, ты уйдешь завтра.
Mari Песков и скал, высуши озера, так что Я могу там спать.
Я, Soma, взываю к тебе!
Скопировать
God of the savannahs!
God of the sands, god of the rocks, search the plains and the mountains!
Almighty Mari, dry up the ponds!
Бог болот!
Бог песков и скал, равнин и гор.
Всемогущий Mari, высуши озера!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the sands (зе сандз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the sands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение