Перевод "нежные чувства" на английский

Русский
English
0 / 30
нежныеfond loving delicate tender affectionate
чувстваfeeling sense
Произношение нежные чувства

нежные чувства – 30 результатов перевода

Это примитивная, физиологическая...
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась сексом, проводила ночи... тут ты заявляешь, что ты ничего не чувствуешь, по отношению к нему?
It's a simple physical... Come on.
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
Скопировать
Он влюблен в меня.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
Я его понимаю, но...
He's in love with me.
I'm fond of him. I'm grateful.
He's been understanding, but...
Скопировать
Конечно же, у меня есть какие-то чувства к нему.
Тёплые чувства, нежные чувства, то же, что и к тебе.
И к Мел, и к Линц.
WELL, SURE I HAVE F-FEELINGS FOR HIM.
YOU KNOW, WARM FEELINGS. FUZZY... FEELINGS,
LIKE I HAVE FOR YOU.
Скопировать
Возникли искусство, поэзия, музыка.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Such things as art, as poetry, as music.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Don't, don't hang back with the brutes.
Скопировать
От мамы, запомни.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
Это сложно передать.
From Mummy, don't forget.
You know I feel such tenderness for you.
It's difficult to bear.
Скопировать
Послушай, Ло...
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Now, look, Lo...
I have a great feeling of tenderness for you.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
Скопировать
Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это
Или он заслуживает своё одиночество
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness.
If he is fortunate enough to meet a woman... to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so.
Or deserve his loneliness.
Скопировать
Я чувствительный мужчина.
У меня много нежных чувств, которые только и ждут подходящую женщину.
Очевидно что, тяжело объяснить это когда вы выглядите вот так.
Feelings, man!
I have a lot of tender feelings which are just waiting for the right woman.
It's hard to get it across when you look like this, obviously.
Скопировать
Он работает сверхурочно в сложнейших условиях.
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
О чем ты говоришь?
He is doing a superb job under very difficult circumstances.
Growing fond of the Chief, are we?
What are you talking about?
Скопировать
И со всей ясностью осознать Ваше с ним сходство и различия.
Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность.
И, кстати, Можешь рассчитывать на помощь Валентины.
With clear consciousness of your similarities and of your differences.
But beware, this affection could turn possessive or embittered.
Incidentally, you can count on Valentine to help you.
Скопировать
Так вот,я с ней уже встречался вечером.
И думал,что она испытывает ко мне более нежные чувства. Она была так искренна.
Но если бы она знала кто ты...
Right. I'd already met her that afternoon.
And I think her feelings for me seemed... a little too tender.
She showed them in all innocence. But if she knew who you were...
Скопировать
Как вы посмели прервать работу профессионала!
Я не питаю нежных чувств к Чарльзу Дитцу, но ты мог убить его!
Я делал своё дело!
How dare you interrupt a professional while he's working!
I'm not fond of Charles, but you could've killed him.
I'm just doing my job!
Скопировать
Он хотел то, чего я не могла дать, а я хотела то, чего у него не было.
Что ж, у него были нежные чувства к этому месту, и я дал ему слово.
Он написал вам письмо.
He wanted what I wouldn't give, and I wanted what he didn't have.
He felt tender about the place, and I gave him my word.
Now, he wrote you a letter.
Скопировать
Хуже чем Насрайлс?
Вот к такому прозвищу трудно воспылать нежными чувствами.
Роджер приехал.
Is it worse than Piles?
Well, that can't bring up fond memories.
[TRUCK ENGINE REWING] Roger's here.
Скопировать
В моей команде пригодилась бы харланская девушка.
А ещё я думаю, что старина Бун питает к тебе нежные чувства.
- Боб?
I could use a Harlan girl in my fold.
Besides, I think old Boon here is sweet on you.
- Bob?
Скопировать
Это реально доставляет мне удовольствие.
И это заставляет меня чувствовать к тебе также очень нежные чувства.
Почему она это делает со мной?
It makes me feel really good.
And it makes me feel very loving towards you also.
Why is she doing this to me?
Скопировать
Да ладно.
Не говори мне, что это ранило твои нежные чувства.
Мужик, ты вообще это видел?
Oh, come on.
Don't tell me that -- that upset your delicate sensibilities.
Man, did you see that thing?
Скопировать
Гав -гав.
Похоже, они подрастеряли нежные чувства друг к другу.
Чт...
Ruh-roh!
Looks like they've lost that... loving' feeling.
Wh...
Скопировать
Да, но я не смог бы так поступить.
У меня никогда не было каких-либо нежных чувств к...
Жерару Вилкинсону.
Yeah, but I couldn't do it.
I never had any real feelings for...
Gerard Wilkinson.
Скопировать
Не говори мне об этом старом болване!
Кажется, он испытывает к тебе нежные чувства.
Помассируй мне ступни.
Leave me alone with that old fossil.
He seems to have a tender inclination towards you.
Give me a massage, please.
Скопировать
что считаешь это назначение удачей?
А что касается нежных чувств к девушке по соседству.
откуда мне это известно?
Would you say you've been lucky?
As for admiring the girl next door...
You want to ask how I knew?
Скопировать
Ты хочешь шантажировать человека, угрожая его жене и ребенку?
Прости, если это задевает твои нежные чувства.
Полученные под давлением данные ненадежны.
What, you want to blackmail a man using the lives of his wife and child?
I'm sorry if that offends your sensibilities.
Well, intel obtained by coercion is never reliable.
Скопировать
Мы упорно работали, чтобы создать образ Шона и мы не позволим испортить его только потому, что он запутался, пытаясь исправить твой.
Послушайте, миссис Батлер, может быть, дело в том, как мы встретились, но я питаю самые нежные чувства
Я читала о тебе.
We've worked hard to build Sean's bran and we won't see it tarnished just because he got himself tangled up in repairing yours.
Listen, Mrs. Butler, that may be how we met, but I genuinely care about your son, and it means a lot to me that you guys had me here tonight.
I've read about you.
Скопировать
Кто нибудь,помогите мне !
Это оскорбляет твои нежные чувства?
На самом деле, я считаю это довольно утомительным.
Anyone, help me!
Does this offend your delicate sensibilities?
Actually, I find it rather tedious.
Скопировать
Это как махать чизбургером перед человеком, который сидит на диете.
Просто найди того, к кому у тебя есть милые нежные чувства!
Интересно, кто бы это мог быть!
It's like dangling a cheeseburger in front of someone on a master cleanse.
Just find someone else to attach your warm and fuzzy detour feelings to.
Gee, I wonder who that could be.
Скопировать
Вы любите мадам Абернетти?
Нежные чувства легко вводят в заблуждения.
Ты обещал улизнуть вечером.
You are fond of Helen Abernethie, mon ami?
It is easy to let the tender feelings cloud the judgement.
But you said you'd get away tonight.
Скопировать
Ты меня любишь, правда, Хэнк?
Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства.
- Но...
You love me, don't you, Hank?
I've certainly grown very fond of you.
- But I think that's...
Скопировать
Крошку Доррит? Да!
Я вспоминаю, что Вы говорили о своих теплых и нежных чувствах к ней.
Это так, Флора.
Little Dorrit?
Yes! I recall you saying you have a very fond and tender feeling for her.
I do, Flora.
Скопировать
Модинья очень близка бразильской музыке. Это как песня, нечто, похожее на песню, переделанная для португальского двора сумасшедшим монахом в страстную эротическую молитву, которая использовалась для соблазнения юных дев.
своеобразный сплав народных мотивов и придворной поэзии, при помощи которого каждый мог выразить самые нежные
Популярность модиньи в таких городах, как Сальвадор и Рио, была настолько велика, что каждую ночь, тут и там, на улицах можно было услышать серенады в исполнении влюбленных молодых людей.
And it's a song, it's a kind of song that was developed in the Portuguese Court by a mad monk, an intensely erotic priest who wanted to use song to seduce young girls, so he adapted folk forms and court poetry
to a kind of fusion in which you could express very tender sentiments.
It became so popular in the cities like Salvador and Rio that every night with the young men out serenading, you could hear the sounds everywhere in the street.
Скопировать
О, мне жаль.
Я задела твои нежные чувства?
- Ты такой манипулятор.
Oh, I'm sorry.
Did I hurt your fragile feelings?
- You're so manipulative.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нежные чувства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежные чувства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение