Перевод "нежные чувства" на английский
Произношение нежные чувства
нежные чувства – 30 результатов перевода
Послушай, Ло...
Я испытываю к тебе очень нежные чувства.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Now, look, Lo...
I have a great feeling of tenderness for you.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
Скопировать
И со всей ясностью осознать Ваше с ним сходство и различия.
Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность.
И, кстати, Можешь рассчитывать на помощь Валентины.
With clear consciousness of your similarities and of your differences.
But beware, this affection could turn possessive or embittered.
Incidentally, you can count on Valentine to help you.
Скопировать
Он работает сверхурочно в сложнейших условиях.
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
О чем ты говоришь?
He is doing a superb job under very difficult circumstances.
Growing fond of the Chief, are we?
What are you talking about?
Скопировать
Я чувствительный мужчина.
У меня много нежных чувств, которые только и ждут подходящую женщину.
Очевидно что, тяжело объяснить это когда вы выглядите вот так.
Feelings, man!
I have a lot of tender feelings which are just waiting for the right woman.
It's hard to get it across when you look like this, obviously.
Скопировать
Так вот,я с ней уже встречался вечером.
И думал,что она испытывает ко мне более нежные чувства. Она была так искренна.
Но если бы она знала кто ты...
Right. I'd already met her that afternoon.
And I think her feelings for me seemed... a little too tender.
She showed them in all innocence. But if she knew who you were...
Скопировать
Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
Если ему повезёт встретить женщину которой он может дать всё уважение и нежные чувства, он должен это
Или он заслуживает своё одиночество
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness.
If he is fortunate enough to meet a woman... to whom he can give all his respect and tender feelings, he must say so.
Or deserve his loneliness.
Скопировать
От мамы, запомни.
Знаешь, я испытываю такие нежные чувства к тебе.
Это сложно передать.
From Mummy, don't forget.
You know I feel such tenderness for you.
It's difficult to bear.
Скопировать
Возникли искусство, поэзия, музыка.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Such things as art, as poetry, as music.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Don't, don't hang back with the brutes.
Скопировать
Он влюблен в меня.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
Я его понимаю, но...
He's in love with me.
I'm fond of him. I'm grateful.
He's been understanding, but...
Скопировать
Как вы посмели прервать работу профессионала!
Я не питаю нежных чувств к Чарльзу Дитцу, но ты мог убить его!
Я делал своё дело!
How dare you interrupt a professional while he's working!
I'm not fond of Charles, but you could've killed him.
I'm just doing my job!
Скопировать
Он хотел то, чего я не могла дать, а я хотела то, чего у него не было.
Что ж, у него были нежные чувства к этому месту, и я дал ему слово.
Он написал вам письмо.
He wanted what I wouldn't give, and I wanted what he didn't have.
He felt tender about the place, and I gave him my word.
Now, he wrote you a letter.
Скопировать
Хуже чем Насрайлс?
Вот к такому прозвищу трудно воспылать нежными чувствами.
Роджер приехал.
Is it worse than Piles?
Well, that can't bring up fond memories.
[TRUCK ENGINE REWING] Roger's here.
Скопировать
Ну, мистер Чмок, ваша карта бита.
Я всегда буду питать к нему нежные чувства.
Ты должна кое-что знать.
- See! Your time to coo is over, Smocky.
- I can still keep him on the back burner.
- There is something you have to know.
Скопировать
Давайте, бля, парни заносите их внутрь.
Можешь, блядь, отвернуться чтоб, не ранить свои нежные чувства.
Милая, Сай хочет чтоб ты поднялась.
Take 'em the fuck inside, boys.
And you can help your delicate sensibilities By turning the fuck away.
Cy wants you up there, honey.
Скопировать
- Мы просто ищем в поле.
У Джирелли нежные чувства к викодину, а Эвелин Лэнг вообще не вариант.
- Сэкономь всем нам немного времени.
- We're just looking.
Girelli has a fondness for Vicodin and Evelyn Lang is not an option.
- Save us all some time.
Скопировать
Вы любите мадам Абернетти?
Нежные чувства легко вводят в заблуждения.
Ты обещал улизнуть вечером.
You are fond of Helen Abernethie, mon ami?
It is easy to let the tender feelings cloud the judgement.
But you said you'd get away tonight.
Скопировать
Давай, солнышко.
Я просто не могу не думать о том что ты не можешь испытывать нежные чувства без того чтобы испытывать
Не может быть одно без другого.
Come on, sweetie.
I just can't help thinking you can't feel all the loving, tender things without feeling the painful things, too.
You can't have one without the other.
Скопировать
Модинья очень близка бразильской музыке. Это как песня, нечто, похожее на песню, переделанная для португальского двора сумасшедшим монахом в страстную эротическую молитву, которая использовалась для соблазнения юных дев.
своеобразный сплав народных мотивов и придворной поэзии, при помощи которого каждый мог выразить самые нежные
Популярность модиньи в таких городах, как Сальвадор и Рио, была настолько велика, что каждую ночь, тут и там, на улицах можно было услышать серенады в исполнении влюбленных молодых людей.
And it's a song, it's a kind of song that was developed in the Portuguese Court by a mad monk, an intensely erotic priest who wanted to use song to seduce young girls, so he adapted folk forms and court poetry
to a kind of fusion in which you could express very tender sentiments.
It became so popular in the cities like Salvador and Rio that every night with the young men out serenading, you could hear the sounds everywhere in the street.
Скопировать
Открой свою корзину знаний, потому что сейчас туда кое-что упадет.
Забудь про это дерьмо о нежных чувствах.
У тебя есть деньги, ты имеешь ее.
Open up your knowledge basket, 'cause here it comes.
Forget that touchy-feely crap.
You get money, you get laid.
Скопировать
Ты меня любишь, правда, Хэнк?
Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства.
- Но...
You love me, don't you, Hank?
I've certainly grown very fond of you.
- But I think that's...
Скопировать
Это примитивная, физиологическая...
У тебя появляются нежные чувства к разным щенкам и к пациентам, которых ты даже толком не знаешь.
А когда речь заходит о парне, который проработал с тобой бок о бок три года, с которым ты занималась сексом, проводила ночи... тут ты заявляешь, что ты ничего не чувствуешь, по отношению к нему?
It's a simple physical... Come on.
You have feelings for puppies and patients that you barely know.
But when it comes to a guy that you've worked with for three years, had sex with, spent the night with... You telling me you feel nothing?
Скопировать
Крошку Доррит? Да!
Я вспоминаю, что Вы говорили о своих теплых и нежных чувствах к ней.
Это так, Флора.
Little Dorrit?
Yes! I recall you saying you have a very fond and tender feeling for her.
I do, Flora.
Скопировать
И если ты не можешь удержать себя в руках, мне нужно вызывать другого детектива.
Я не скажу ничего, что может задеть нежные чувства этой девчонки.
Черт подери, Джеймс, я не шучу.
And if you can't control yourself, I need to call in another detective.
I won't say anything to hurt the little girl's feelings.
God damn it, James , i'm not joking.
Скопировать
Просто молчи и слушай.
Итак, мы оба взрослые люди испытывая очень нежные чувства друг к другу.
Вы же предохраняетесь, правда?
Just be quiet and listen.
Anyway, uh, we've both grown very fond of each other during that time.
You are using protection, right?
Скопировать
она не может появиться из ниоткуда кстати, пока мы говорим об этом. хотела сказать, как я ценю то, что вы не сказали Карлосу что я сбил его мать
Я не сделала этого, потому что не питала к ней нежных чувств.
но что касается других членов моей семьи, учитесь маневрировать!
She never comes out of nowhere. Uh, on a related note, I just wanna say how much I appreciate you not telling Carlos about me running over his mom.
I'm gonna give you that one 'cause I wasn't fond of her.
But as for the rest of my family, learn to swerve!
Скопировать
Марти.
Мои нежные чувства.
Их на самом деле не существует.
Marti.
My delicate sensibilities.
Do not actually exist.
Скопировать
Позвоните в школу.
Мартин испытывал к ней нежные чувства?
Думаю, да.
Call the school.
So was Martin quite fond of her, then?
I suppose he was, yes.
Скопировать
О, мне жаль.
Я задела твои нежные чувства?
- Ты такой манипулятор.
Oh, I'm sorry.
Did I hurt your fragile feelings?
- You're so manipulative.
Скопировать
Как я понял из вашего письма, вы были близкими друзьями, но рассорились.
Посему я призываю вас попытаться забыть все те нежные чувства, что еще остались в вас после разрыва с
Герр доктор.
What I infer from your letter is that you used to be close friends, but are no longer so.
If this is the case, I would urge you to consider whether the feelings that have survived this friendship are not best suppressed and forgotten and without the intervention and involvement of third persons such as myself.
Herr Doctor.
Скопировать
Прошу вас.
Нежные чувства проходят первыми.
Служба безопасности аэропорта.
Please?
Sentiment, it's always the first thing to go.
OFFICER:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нежные чувства?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нежные чувства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
