Перевод "заняться" на английский

Русский
English
0 / 30
занятьсяbusy oneself set
Произношение заняться

заняться – 30 результатов перевода

Пошлите секретное оповещение И созовите всех на соыещание,
И я хочу, чтобы Джексон занялся этим,
Есть, сэр,
Send out a top secret alert and arrange for a meeting.
And I want Jackson on this.
Yes, sir.
Скопировать
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
Скопировать
Отступить!
Я хочу заняться любовью.
С королем?
Retreat!
I want to make love.
With a king?
Скопировать
Носишь отцовские штаны?
Он хочет занять мое место.
Где был прошлой ночью?
Wearing your father's pants?
He wants to take my place.
Where were you last night?
Скопировать
Это спрут!
Тебе больше нечем заняться?
Так вы сами велели изобразить его как символ империализма!
- The octopus ...
You can tell that makes here an octopus?
It is the one you requested to characterize imperialism.
Скопировать
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
Извини, Хуанчин.
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis, is zafaban me ...
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Permit, juanchin ...
Скопировать
Что ты делаешь?
Ты сказал, я должна чем-то заняться.
Мне нравится здесь что-то менять.
What are you doing?
You said I ought to do something.
I like changing things around.
Скопировать
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Скопировать
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка....,но не больше.
Вы хорошо это знаете.
I insist you to be my lover.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
You know it well.
Скопировать
Этот преступник, этот иностранец... думаешь, он далеко отсюда?
Доехать сюда на машине должно занять не более часа.
- Почему он это делает?
Is it far away to go to this guy?
When he comes with a car... - ... one hour!
- Why is he doing that?
Скопировать
Вы пойдёте вместе с нами в Масалву.
Вам нужно заняться спасением собственной жизни.
Капитан Сэм?
You come back to Masalva with us.
You'll be saving your own neck.
Captain Sam?
Скопировать
Я редко курю, сигарку иногда, баловство это.
Рот можно и получше занять, чем трубой с травой.
— Ты еще речь сочини!
Child device.
The mouth can be better used than cylinder with a weed.
- Go ahead, make a speech!
Скопировать
Я же остановил поезд, тем более, новые люди пригодятся тебе взамен павших.
Место Матиса тебе не занять, он был мужчиной!
Папво, что делать с этим парнем?
Besides, you need men. You lost several today.
One. Matías, poor guy. He's gone forever.
Guapo, what do you think of this kid?
Скопировать
Чунчо, я тебя не понимаю.
Зря тратишь время, вместо того, чтобы заняться делом!
-Например?
- Chuncho. - What?
I don't understand you. You keep wasting time, thinking of others.
- Me?
Скопировать
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
Чем я должен заняться?
Именно этим - ничегонеделанием.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
And what did I intend to do?
precisely nothing.
Скопировать
Всё остальное уходило в сторону, стадия подготовки уже началась, мне оставалось только ждать.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Я довел своё безделье до высшего уровня, которого я никогда не достигал за свою жизнь.
Nothing else mattered. And since all preparations had been completed, all I could do was wait.
Having nothing to do for the first time in 10 years, I undertook to really do nothing.
That is, to take inactivity to a level I'd never before reached.
Скопировать
Я выбрал тебя.
Это мне все очень лестно, но я должна заняться своей работой.
- Твоей работой?
I've chosen you.
But I'm sure that's very flattering, but I must get on with my work now.
- Your work?
Скопировать
- Есть, сэр.
Переговоры с органианами могут занять время.
А времени у нас как раз в обрез.
- Aye, aye, sir.
Negotiating with the Organians will be time-consuming, captain.
And time is the one thing we will have the least of.
Скопировать
Непривычно осознавать, что это не так.
Капитан, у органиан заняло миллионы лет на то, чтобы эволюционировать.
Даже боги родились не в одно мгновение.
It's unsettling to discover that we're wrong.
Captain, it took millions of years for the Organians to evolve into what they are.
Even the gods did not spring into being overnight.
Скопировать
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
- Заняться этим, сэр?
А я пока поговорю с нашим неожиданным гостем.
Third, a closer examination of the planet surface would be in order.
- My job, sir? - Yes.
Meanwhile, I'll talk to our unexpected guest.
Скопировать
Капсулы антиматерии в норме.
Я велю всем инженерам тут же заняться ремонтом цепей.
Телепортатор будет готов через час.
Potency returning to antimatter pods.
I'll have all engineering sections working on the circuits immediately.
Transporter will be ready in an hour.
Скопировать
Надеюсь, сумеет что-то узнать.
Думаю, вам пора заняться своей.
Нам надо найти источник его силы.
Hopefully, to find out more. She's doing her job.
I think it's about time you started doing yours.
We've got to find out the source of his power. You've got a tricorder.
Скопировать
Я предполагаю что...
Я не могу занять ваше место?
Нет!
I suppose I...
I couldn't take your place?
No!
Скопировать
О Вы имеете в виду Джейми...
Занял мое место.
Сначала Полли и Бен, и теперь Джейми.
Oh you mean Jamie...
Has gone in my place.
First Polly and Ben, and now Jamie.
Скопировать
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
Чем бы Вам хотелось заняться?
О чем Вы мечтаете?
You are then eligible for promotion to other, more attractive spheres.
Where do you desire to go?
What is your dream?
Скопировать
Нет, ты должен проснуться.
Нам нужно заняться любовью.
- Ты имеешь такое же право.
No, you have to wake up
We have to make love
- You have the same rights
Скопировать
Если вы хотите этого.
Думаю, мы можем попытаться заняться делом.
Продолжить начатое.
It depends upon what you want.
I think I'd... I think we'd like to get some work done.
The work we started out to do.
Скопировать
Идите, Кокран.
Нам есть чем заняться.
Мистер Скотт, это капитан.
Go ahead, Cochrane.
We have a few things to do.
Mr. Scott, it's the captain.
Скопировать
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники.
Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Это можно сделать, создав мощный фокус М-лучей с выборочной длиной волны и объединив их с общим выбросом всех наших двигателей.
You'll take these equations to the nuclear electronics lab.
I want them to work on the problem of negating the force field in selected areas.
Now, it might be done by generating a strong pinpoint charge of M-rays on some of these selected wavelengths and tying them in with the combined output of all our engines.
Скопировать
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
From a place where our physical laws do not apply.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заняться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение