Перевод "отклонять" на английский

Русский
English
0 / 30
отклонятьturn down decline deflect
Произношение отклонять

отклонять – 30 результатов перевода

Мы сейчас по поводу фильма говорим...
Давай не отклоняться от фильма.
Я тут что, свою историю закончить не могу?
We're about to roll out of film.
We're gonna roll out of film.
Can I finish my story here?
Скопировать
Или нам дают кредит под счета миссис Гэррет.
- Отклоняется.
- Я и не говорю, что это вариант.
Or they'd credit Mrs Garret's accounts as collateral.
Not doing that.
I don't advocate it.
Скопировать
Был у миссис Гэррет.
Отклоняется.
Мы договорились, что она не будет инвестировать в банк.
The call was on Mrs Garret.
We agreed that wasn't gonna happen.
Our agreement was to not solicit her investment in a bank.
Скопировать
Фильм про умного парня с нереальными запросами, который слишком много болтает.
. — Отклоняется.
Мне напомнить тебе про одного мясника, который не работает в мясной лавке?
It's about a wiseguy with a big mouth and bigger dreams.
Anyway, they call him "The Butcher." - No, they don't. - Why the fuck not?
Need I remind you of a certain butcher out of A.C?
Скопировать
Его не интересуют обвинения, его интересует статистика по раскрытиям.
Присяжные отклоняют обвинения, дело закрывают, статистка в порядке.
-Я пойду и скажу ему, что он херней занимается.
He can charge anything he wants to get credit for clearance.
Grand Jury doesn't indict, he drops the case, keeps his stats.
-I'll go tell him what the fuck he can do.
Скопировать
Я зашел просто...
Я не хотел отклонять предложение по телефону.
- Ох.
I just came....
I didn't want to turn down the offer over the phone.
- Oh.
Скопировать
Наша цель... это Эйвон Барксдейл, и только Эйвон Барксдейл.
Не отклоняемся, не рассеиваемся.
Ведущими следователями будут Грэггс из моего подразделения--
The task... is Avon Barksdale, and Avon Barksdale only.
No sidetrips, no sprawl.
Primary investigators are Greggs from my unit and...
Скопировать
И я не получил никакой помощи.. от Правительства США в этом.
Я отклоняю ваше ходатайство.
У вас есть другие свидетели, Мистер Скиннер?
And I've received no help... from the U.S. Government locating her.
I have to deny that request.
Do you have another witness, Mr. Skinner?
Скопировать
- жертвы нет. Тело Ноула Рорера... это не Ноул Рорер, а... человек который умер от перелома шеи... и чьё тело было после смерти сожжено.
Отклоняется.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли.
That the body of Knowle Rohrer... is not Knowle Rohrer, but that of... a man who died of a broken neck... and whose body was burned postmortem.
Motion denied. - You can't deny it.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
Скопировать
- Протестую.
- Отклоняется.
- Ваша Честь, я должна выразить протест.
CABOT:
Objection. Overruled.
Your Honor, I must object.
Скопировать
Ваша честь, я хотел бы попросить небольшой перерыв. -Где ваш свидетель, м-р Рор? -Мы ищем-
Ваша просьба о перерыве отклоняется.
Ваша честь, это мой главный свидетель.
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of yours thrown into jail.
Do you know how serious we are about jury tampering down here?
- You wouldn't.
Скопировать
- Мы ищем... Мы разбираемся.
Ваша просьба о перерыве отклоняется.
Ваша честь, это мой главный свидетель.
Your request for an adjournment is denied.
Your Honor, this is my key witness.
You should've kept a tighter leash on him.
Скопировать
Как я понимаю, вы хотите, чтобы я отменил свое решение.
Отклоняется.
Зовите следующего свидетеля.
- What do you think I'm in it for?
- You tell me.
- I'd like to get the law changed.
Скопировать
Никакой замены присяжных!
Ваше ходатайство отклоняется.
Из-за таких вот маневров!
There's not gonna be a mistrial here.
Motion denied.
Not because of maneuvers like this!
Скопировать
В больнице я сумел сделать узкий порез на крайней плоти. Мне было больно мастурбировать, так что...
Мне бы не хотелось отклоняться от маршрута.
Мало ли что может случиться.
I will take advantage of curing my hand to cut my foreskin
I don't like not to go according to planed route
I never do this
Скопировать
Они используют Демократов как мишени на учебных стрельбах.
Иногда ему приходится отклоняться вправо. Иногда.
Мы даём ему всё, а он каждый раз подставляет нас.
He's a Democrat from Idaho, they use Democrats for target practice.
Sometimes he's gotta lean to the right.
We give him everything.
Скопировать
Присоединяйся к нам.
- То, как ты отклоняешься...
- Как настоящий хор.
Join the club.
- The way you swerve...
- They're quite a choir, huh?
Скопировать
Он нервничал, как любой мясник или пекарь в этом городе.
Не будем отклоняться от темы.
От чего?
He was nervous like every butcher, baker and candlestick-maker in the town.
Now, suppose we stick to the text.
What?
Скопировать
Он заявился в одинокий дом на Йоркширских болотах и успешно притворяется мужем талантливой и красивой женщины.
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания.
Ослепленный разочарованием и ревностью он убивает животное.
WHO COMES TO A HOUSE - A LONELY HOUSE ON A YORKSHIRE MOOR- AND INSINUATES HIMSELF INTO THE GOOD GRACES OF A TALENTED AND BEAUTIFUL WOMAN-HIS WIFE.
SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES.
BLINDED BY FRUSTRATION AND JEALOUSLY, HE KILLS-AN ANIMAL.
Скопировать
Сегодня утром вы спрашивали, почему мужчины... предпочитают разговаривать с женщинами на общие темы.
Видите, что происходит, когда они отклоняются от этого пути... и пытаются придать разговору более личный
Удивительно, как быстро могут развиваться события, и вскоре даже простой разговор становится невозможным.
You asked me this morning why men prefer to talk about general subjects with women.
Look what happens when they abandon that terrain, and when they try to give a conversation a slightly more personal tone?
It's amazing how fast things can go, and soon a conversation isn't possible.
Скопировать
Дистанция: две мили.
Ракета, все еще отклоняется.
Дистанция: одна миля.
Range: two miles.
Missile still deflecting.
Range: one mile.
Скопировать
В нас ударила огромная сила.
Первая атака разрушила наш отклоняющий щит.
Если они снова по нам ударят, без отклоняющего щита...
Hit by enormous power.
First attack blew our deflector shield.
If they hit us again with our deflector shield gone...
Скопировать
Уверен, среди следующих ваших остановок - прекрасные варианты.
И не надо отклоняться от маршрута.
Не хочу вызвать подозрения.
Now, I'm sure there are several good possibilities among your next stops.
No diversion from your route.
I want no suspicions aroused.
Скопировать
Я понимаю этих людей больше тебя.
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Нет.
I understand these people better than you.
Their minds reject things they don't understand.
No.
Скопировать
- Это сенсосфера.
Где ваши отклоняющие лучи?
Мейтленд, отклоняющие лучи!
It's the Sense Sphere.
Where's your deflection rays?
Maitland, deflection rays!
Скопировать
Наша скорость упала до 0,64 световой.
Отклоняйтесь от него,
- куда бы он ни поворачивал.
Our speed is down to 0.64 of light.
I want a right-angle course.
Shear away from him,
Скопировать
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
А теперь ты отклоняешь мое приглашение на завтра.
Но я ужинаю с тобой и отцом сегодня.
But I strum my guitar 'neath thy window each eve.
And now you refuse my invitation for tomorrow night.
But I'm dining with you and Father this evening.
Скопировать
Я не хочу себя так чувствовать.
Я уважительно отклоняю это чувство.
А вот и она!
I don't want to feel this way. I reject this feeling.
I respectfully decline this feeling.
Hey, here she is! Here's my MVP.
Скопировать
Дистанция: шесть миль.
Ракета, все еще отклоняется.
Дистанция: четыре мили.
Range: six miles.
Missile still deflecting.
Range: four miles.
Скопировать
Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств.
Отклоняю.
Нет смысла затягивать разбирательство.
I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence.
Denied.
No purpose would be served in delaying these proceedings further.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отклонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отклонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение