Перевод "deflect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deflect (дефлэкт) :
dɪflˈɛkt

дефлэкт транскрипция – 30 результатов перевода

- It's nothing
Just a present from the Germans I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand
I'll bandage that for you
- Да ерунда, так.
Маленький осколок снаряда, который я хотел послать на угловой.
Ладно. Идите, я Вам сделаю перевязку.
Скопировать
ComScan has detected an energy field... protecting an area of the sixth planet of the Hoth system.
The field is strong enough to deflect any bombardment.
The rebels are alerted to our presence.
Сканнер обнаружил силовое поле... защищающее район шестой планеты системы Хот.
Поле достаточно мощное, чтобы отразить любую бомбардировку.
Повстанцы предупреждены о нашем присутствии.
Скопировать
I'm flying!
So you can deflect a Kamehame-Ha too? You're not too shabby, huh?
I shall not be defeated by the likes of you!
Я летаю!
вы не такая уж и слабая!
Я не могу быть побеждена кем-то вроде тебя!
Скопировать
That is, of course, an internal Cardassian matter.
Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet.
It would probably break into smaller pieces and we'd have a bigger mess on our hands.
Это, конечно, внутреннее дело кардассианцев.
Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
Она развалится на части, и у нас будет ещё больше проблем.
Скопировать
Take her to quarters and detain her there.
Now that the comet's been fractured into smaller pieces can we use the tractor beams to deflect them?
They'd just disintegrate further releasing more silithium.
Отведите её в каюту и заприте.
Теперь, когда комета развалилась на небольшие куски, мы можем отклонить их тяговым лучом?
Они будут дробиться дальше, высвобождая ещё больше силитиума.
Скопировать
So far, everything is going according to plan, but it's tricky.
There are a hundred factors that could deflect it from this sector... a gravimetric shift, a solar flare
And even if we're lucky enough to get it here, it won't be around for long.
Пока все идет по плану, но он сложный.
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
И даже если нам повезет открыть ее здесь, она быстро закроется.
Скопировать
Good God!
Pulling out this button turns the watch into a hyper-intensified magnetic field, powerful enough to deflect
- at long range - or so Q claims.
Боже правый!
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули
- на большом расстоянии, по словам Кью.
Скопировать
Can we make it be no more?
We can forestall fate, deflect the menace.
There is no menace.
Как можем ее мы уничтожить?
МИы можем противостоять судьбе, противостоять угрозе.
Угрозы нет.
Скопировать
Tai Chi turns force against itself
The punch aimed at you Even if it were powerful You could deflect it
This is the pinnacle of our style
Тай чи чуань оборачивает силу против неё самой.
Удар, даже очень сильный ты можешь отвести, и уйти невредимой.
Это основа нашего стиля.
Скопировать
As said in the doctrine Use the opponent's force and make him miss
Harness the opportunity And use minimum force to deflect maximum power
Again
В учении говорится использовать силу противника, и заставить его промахнуться.
Воспользоваться моментом и с лёгкостью отвести тяжелейшую атаку.
Попробуем ещё раз.
Скопировать
Oh, but you would.
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Why Sabatier and not Monsieur de Saint-Fiacre?
Совершили бы.
Я даже скажу почему. Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
Тогда почему Саботье? Почему не господин де Сен-Фиакр?
Скопировать
Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity.
I hope, however, this will not deflect you... from the revenge you were going to take on Crassus.
No, on the contrary.
Да уж. Похоже на приступ достоинства.
Надеюсь, тебя это не отвлечёт... от мщения Крассу.
Нет, наоборот.
Скопировать
Its rewards match its dangers.
What measures have you taken to deflect further attacks?
You already know I have implanted another human
Вознаграждение соответствует опасностям.
Какие меры приняты тобой для предотвращения дальнейших покушений?
Как вам уже известно, я имплантировал еще одного землянина -
Скопировать
A lot's happened in geodesic research since you've been gone.
I've brought schematics for shield upgrades to deflect the radiation from the fold, medical technology
We've thought of everything.
Было сделано много открытий в геодезических исследованиях, с тех пор, как вы пропали.
Со мной схемы улучшения щитов, чтобы они могли отражать радиацию в разломе, медицинские технологии, предоставляющие дополнительную защиту экипажу.
Мы всё продумали.
Скопировать
Very rarely, a long-period comet is captured in the inner solar system becoming a short-period comet.
The planet provides a small gravitational tug enough to deflect it into a much smaller orbit.
Though few are captured this way, those that are become well-known because they all return in short intervals.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Если она пролетает мимо крупной планеты, как Сатурн, гравитационная тяга планеты заставляет ее изменить орбиту на гораздо меньшую.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Скопировать
A laser is used to strip electrons off the atoms and electrically charge them while they're some distance away.
And an extremely strong magnetic field is used to deflect the charged atoms into the scoop and away from
This is engineering on a scale so far unprecedented on the Earth.
с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
А затем при помощи магнитного поля невероятной мощности направлять ионы в воронку, минуя остальные части корабля.
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект.
Скопировать
Sometime in the next hour, the "Messiah" mission will enter its most critical phase:
The interception of Wolf-Biederman and the setting of the nuclear devices that will deflect it off its
But first, Captain Spurgeon Tanner will have to guide the spacecraft through the blizzard of rocks, sand, and ice that make up the comet's tail, or coma.
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу.
Астронавтам предстоит установить заряды, которые столкнут комету с орбиты и отведут её от Земли.
Но прежде капитан Спенсер должен провести посадочный модуль сквозь поток пыли ледяных и каменных обломков составляющих среду кометы.
Скопировать
A priestess... who resembles me?
She was able to deflect my master's spiritual powers.
Oh yes...
Жрица... похожая на меня?
Против нее не устояла даже Святая Сила моего наставника.
Точно!
Скопировать
It's Kincaid, hang on, I'll get you out of there.
But I need to deflect your energy before I can move you.
What is that, Kyle?
Это Кинкейд! Держитесь! Я заберу вас отсюда...
Но сначала нужно остановить вашу потерю энергии.
Что это, Кайл?
Скопировать
Could he perhaps have doubts?
Let's deflect his suspicions!
I'll toady him.
Неужели он что-то подозревает?
Отведу его подозрения.
Прельщу его!
Скопировать
First, our strategic missile command is preparing to coordinate with the Russians a massive strike of Titan missiles to intercept the comets.
If we can deflect these comets enough, they will bounce harmlessly off our atmosphere and head on out
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
В случае успеха кометы заденут лишь верхние слои земной атмосферы и унесутся в космос.
Увы, пуск баллистических ракет возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Скопировать
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it
At its weakest point, it's darkness.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Его высшая точка слабости - это темнота.
Скопировать
The one you spilled a soda on me trying to catch?
When I used the soda to deflect the ball so you could get it from under the seat.
You're welcome very much.
Тот самый, который ты пытался поймать, облив меня содовой?
Скажем так, когда я использовал содовую, чтобы отбить мяч, и чтобы ты смог достать его из-под сиденья.
Большое тебе спасибо.
Скопировать
You know, like, pillow talk, or was it just pillow stern looks?
How long are you going to deflect?
Barely in, and out comes the psychobabble.
Ну знаешь, интимные разговоры, или это были лишь суровые взгляды?
Как долго ты собираешься избегать разговора?
Только вошли, и сразу начинаете этот психотреп.
Скопировать
You know, you do that a lot.
Surprised by you and I always deflect.
Is there anything else you'd like to comment on?
Знаешь, ты так часто делаешь.
Так, я всегда... поражена тобой и постоянно ухожу от темы?
Еще что-нибудь добавишь?
Скопировать
...but I'm a businessman,
(sighs) and I know better than to deflect, uh, when my client is seeking assurances.
I mean, this is the service industry, man. Right?
- Но я бизнесмен.
И знаю, что нельзя увиливать, когда клиент хочет перестраховаться.
Мы же работаем в сервисе.
Скопировать
Yeah, well, she never really got that "giving up worldly goods" part, did she?
Don't deflect.
What is going on?
Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли?
Не уклоняйся.
Что происходит?
Скопировать
[ Angry Shout ]
You've got the blocking down for the most part, but you shouldn't just randomly deflect the energy any
You've yet to hit the target I gave you.
[Злобно верещит]
Ты отразил большинство встрелов, но ты должен не просто отражать их куда попало.
Ты пока ни разу не поразил сделанную мной цель.
Скопировать
Well, you turned into the path of least resistance.
Deflect all you want, but you're putting your ass one the line for an ideal.
Well, maybe a fraction of a butt cheek on the line.
Ну, ты пошла по пути наименьшего сопротивления.
Отрицай сколько хочешь, но ты поставил свою задницу на один уровень с идеалом.
Ну разве что только часть моих ягодиц на этом уровне.
Скопировать
They were both involved in the great rubber chicken war of 1983? All right.
No, actually, they both deflect pain away from our vulnerable places.
But we are here to embrace, not deflect.
То, что они оба участвовали в великой войне резиновых куриц в 1983? Достаточно.
Нет, то, что они ограждают уязвимые места от боли.
Но мы здесь не для того, чтобы принять, а не ограждаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Deflect (дефлэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Deflect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефлэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение