Перевод "отклонить" на английский

Русский
English
0 / 30
отклонитьturn down decline deflect
Произношение отклонить

отклонить – 30 результатов перевода

Прошу разрешения на посадку
Нет, просьба отклонена,
Все готово флагман Я иду туда
Request you land.
No, request denied.
Have everything ready flagship because I'll be right there.
Скопировать
Всем интересно.
Всего лишь отклонился от своей собственной орбиты.
Такого просто не может быть!
Everything is engaged.
It's just abandoning its own orbit.
This just can't be happening!
Скопировать
Вы знаете то же, что и мы, мисс Хедфорд.
Чем бы это ни было, оно отклонило нас от курса на "Энтерпрайз".
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
You already know as much as we do, Miss Hedford.
Whatever that thing is outside, it yanked us off course from the Enterprise.
Now on course 9-8 mark 1-2, heading directly toward Gamma Canaris region.
Скопировать
У меня нет выбора.
В таком случае, сын мой, ваша просьба будет отклонена.
Но все, о чем мы просим, это иметь возможность жить по заветам Евангелия.
L... I have no choice.
[Man] In that case, my son, your request has been denied.
But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels.
Скопировать
Полковник Лоусон снова пытается сыграть на чувствах суда.
Протест отклонен.
Пожалуйста, можете ответить на вопрос.
Colonel Lawson is again trying to appeal to the emotion of the court.
Objection overruled.
Now would you answer the question, please?
Скопировать
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
Did you sit on his lap? Objection! Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Скопировать
Раньше я думала, что никогда не выйду замуж.
У меня было много брачных встреч, но я отклонила все предложения.
Я знаю.
Early on, my plan was to never marry.
I had many arranged marriage meetings, but I turned down every offer.
I know.
Скопировать
Нет.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
No.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Скопировать
Ау-у-у!
Мы отклонились от курса на несколько градусов...
Поторопитесь!
Ahoy!
We're still several degrees off course, you know.
Hurry up with the canvas.
Скопировать
Ответ туманен и неуместен.
- Протест отклонен.
Это вполне ясное и уместное определение.
Answer unclear and irrelevant.
Objection overruled.
It's a clear, relevant definition.
Скопировать
- Очень интересно, мистер Тоблер.
Возражение отклонено.
Фильм мистера Владимира и мистера Розы не будет показан.
Very interesting, Mr. Tobler...
Objection overruled.
Mr. Vladimir's, and Mr. Rosa's film will not be screened.
Скопировать
- Возражаю, Ваша Честь.
- Возражение отклонено!
- Он сказал, что они атаковали. И еще сказал...
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled!
he was talking about an attack by them... and he said...
Скопировать
Что?
Я сказал: протесты защиты, как обычно, отклонены,
Ваше Бесчестье.
What?
I said: the defense is overruled as usual...
Your Dishonor.
Скопировать
- Нет, свидетель не нуждается в том, чтобы отвечать.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
The witness need not answer.
In sequence 7, a motion by the defense was rejected because counsel had not given... 4-hour notice.
2 minutes later... you granted a prosecution motion.
Скопировать
Так, Лулу.
Собрание отклонило предложение о долгосрочной забастовке.
— Мы будем пробовать.
Listen Lulu'.
The assembly has rejected the proposal of a long-term strike
Now we will try again? - Rejected it? !
Скопировать
— Мы будем пробовать.
— Отклонило?
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить. Собрание приняло решение придерживаться текущего плана.
Now we will try again? - Rejected it? !
We will return and try again, listen to the workers...
maybe trying again they will be convinced... the assembly has decided to not leave the current plan of struggle
Скопировать
И отдай пацану письмо, пусть его в рамку вставит!
Отклонили... — Не могу взять, они ему нужнее.
— Лулу!
And give the kid this letter... he can frame it... damn it!
They rejected me... You can't keep them... he needs them. Go and give him them!
- Lulu'?
Скопировать
Бежим! - Вперед!
Я отклонил его требования.
- Правильно. Матс прав.
Come on.
Do you agree that we can't accept their conditions?
Matz is right!
Скопировать
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of overpopulation threatening to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures advanced
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Скопировать
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
"на€ о жертвах последующих за нашим решением, ¬семирный —овет тем не менее прин€л единодушное решение.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of overpopulation threatening to destroy what remains of our planet the world federation council has considered and rejected all half-way measures advanced
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
Knowing the sacrifices that our decision will entail the world council has nevertheless reached a unanimous decision.
Скопировать
Всем вместе, вчетвером?
Давай, отклони это приглашение.
Это мой тебе вызов.
All together, the four of us?
Come on, has declined this invitation.
That's my challenge to you.
Скопировать
Капитан, управление не отвечает.
Мы отклонились от курса.
Его замкнуло.
Captain, I get no response from controls.
We're going off course.
It's shorted.
Скопировать
Добрый вечер.
Могу я на минутку отклониться от основной темы, мистер Джексон, заговорив о — как бы это сказать,— Вашем
Ну, да...
Good evening.
May I just sidetrack you For one moment, mr. jackson? This-- what shall I call it?
Oh, yes.
Скопировать
разве ты не знаешь, что он ненавидит христиан?
было предрешено, что наша просьба была отклонена.
- ост...
Do not you know that it He hates Christians?
It was a foregone conclusion that our request It was rejected.
- Wasp ...
Скопировать
Вот здесь был убит его отец, поэтому Франк не мог родиться.
Развитие событий отклонилось сюда.
Его нет.
His father was killed here. So Frank was never born.
The progression of history went in a different direction.
This way. He doesn't exist.
Скопировать
Ни на одном маршруте отсюда до Лондона не было сообщений об авариях.
Тогда, я полагаю, его жалобы отклонили и он покончил с собой в порыве обиды.
Это не важно.
There's been no report of any accident on any possible route from here to London.
Then I imagine he's had his complaints dismissed and has taken himself off in a fit of pique.
It doesn't matter.
Скопировать
- Я и сам не ожидал, что окажемся в этом месте.
- И насколько мы отклонились от курса?
- Минимум на 50 или 60 километров.
- I haven't thought, that we will appear in this place.
- And how much have we strayed from our course?
- 50- 60 kilometers at minimum.
Скопировать
Вы можете со мной не согласиться.
И я не хочу, чтобы вы отклонились от своего пути.
Вы правы, я могу отклониться.
A person has gone on a tour after I have already been tired
Have not I said
If you are lost, I will feel very awkward Yes, I may get lost
Скопировать
И я не хочу, чтобы вы отклонились от своего пути.
Вы правы, я могу отклониться.
Ради вас.
Have not I said
If you are lost, I will feel very awkward Yes, I may get lost
For you
Скопировать
- Готов, сэр.
Если он не отклонится от курса, войдет в ромуланское пространство.
- Включайте.
- Standing by, sir.
If it continues on course, it will enter Romulan space.
- Engage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отклонить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отклонить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение