Перевод "отклонить" на английский
Произношение отклонить
отклонить – 30 результатов перевода
Отказ почек должен был предшествоваться...
Чем-то из пяти, которые мы отклонили.
У тела столько возможностей испортить почки.
Kidney failure has to be precipitated by...
One of the five we've already ruled out.
The body only has so many ways of screwing with the kidneys.
Скопировать
- Он ведь здоровый кабан.
Потом отклонил мою голову назад, навис и целовал сверху.
-Дьявол! Эротично.
And he's a big guy so he spins me around so my back's up against him.
Then he takes his big hand and he puts it on my throat tilts my head back and leans over me kisses me from behind.
- Damn that sounds sexy!
Скопировать
[Штаб республиканской партии] Не выбирайте ваших так называемых представителей.
Отклоните ваших корпоративных владельцев.
Ничего не покупайте.
Vote out your so-called representatives.
Reject your corporate masters.
Buy nothing.
Скопировать
- Да.
Напомните, на каком месте мы отклонились от темы?
Мистер Шнайдер: И все это время вы были под ее началом?
- Yes.
Can you go back to where this digression began?
Mr. Schneider: "And you were directly under her the entire time?"
Скопировать
Макс..
Если когда-либо можно немного отклониться от правил, то сейчас тот самый момент.
Эта ситуация - не игра в подмигивания.
[Diana]:
Max... max, if ever there was a time to bend the rules a little, i think it might be now.
Well, it's not a wink-and-a-nudge situation.
Скопировать
Я очень сожалею, господа, но мне только что сообщили, что отборочное тестирование прервано
Команда психологов приняла решение отклонить все ваши кандидатуры
Шутка!
I'm sorry, but I've been told the selection test is over.
The team of psychologists has decided to reject your applications to join this company.
I'm joking!
Скопировать
Я просто уверен, что правительство прекратит финансирование если произойдет утечка.
Правительство только что отклонило предложение помощи от Кевина Буркофа.
Помнишь его?
Yeah, pretty sure the government stops matching donations once you commit treason.
The government just turned down an offer of help from kevin burkhoff.
Remember him?
Скопировать
Отклоняется.
- Вы не можете отклонить это. - Вы действовали не по порядку... и в нарушение норм суда, агент Скалли
Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен.
Motion denied. - You can't deny it.
- You're out of order... and in contempt of court, Agent Scully.
You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent.
Скопировать
Ваша Честь, это вопрос личного характера...
Протест отклонен.
Ваша клиентка обратилась в суд.
Your Honor, these are private issues--
Overruled.
Your client is suing.
Скопировать
Когда они сыграют мою песню?
Ну, возможно, музыкальный автомат отклонил её на основании того, что было сыграно предостаточно плаксивого
Укуси меня.
When are they gonna play my song?
Maybe the jukebox rejected it on the grounds there's been plenty enough whiny chick-rock for one night, thank you very much.
Bite me.
Скопировать
Защитники надеялись доказать, что... к активизму Гейла в прошлом против смертной казни... судебная система Техаса отнеслась с предвзятостью.
Мы договаривались, Битси возьмёт интервью, если отсрочку отклонят.
Он будет говорить с ней по два часа в день... вторник, среду и четверг.
Defense lawyers had hoped to argue that Gale's former activism against capital punishment unduly prejudiced the Texas judicial system.
The deal was Bitsey would get the interview if the stay was refused.
He'll talk to her for two hours a day, Tuesday, Wednesday and Thursday.
Скопировать
- Нет. А что по апелляции?
Отклонена.
Кассета передана федеральному судье два часа назад.
Any word on the appeal?
Denied.
Tape went to a federal judge two hours ago.
Скопировать
Таня.
Я надеюсь, вы не отклонились от своего маршрута?
Все в порядке.
Tanya.
I hope you're not going too far out of your way.
It's fine.
Скопировать
- Свидетель свободен.
- Иск отклонен.
- Что?
- The witness may step down.
- Complaint is dismissed.
- What?
Скопировать
По мне, так ему следовало судиться со своим терапевтом.
Иск отклонен.
Результаты придут через неделю.
Ask me, he should be suing his therapist.
Case dismissed.
The results should come back in a week.
Скопировать
Я уверена, что она приносит вам уважение, и я уверена, что я многому научусь на ваших занятиях.
Но после сегодняшнего дня, я правда жалею, что вы отклонили меня, когда у вас был шанс.
Я думал, что вам польстит быть в центре внимания.
I'm sure it earns you respect and I'm sure that I will learn a lot in your class.
After today, I wish you would've turned me away when you had the chance.
Thought you'd be flattered to be in the spotlight.
Скопировать
Я не часто людей выделяю.
я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
I don't single people out that often.
Contrary to what you believe, I'm not an idiot, Professor Hetson. I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern comp lit.
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Скопировать
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
. - Протест отклонен.
- Многие из вполне дееспосбных женщин не в состоянии описать деталей изнасилования.
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
Objection.
Overruled. Many high-functioning women cannot describe the details of a rape.
Скопировать
Лорелай, позволь мне рассказать небольшую историю.
Два года назад заявка Салли Веллингтон на посещение зимнего бала была отклонена.
И?
Lorelai, let me tell you a little story.
Now, two years ago, Sally Wallington's check for the winter formal bounced.
So?
Скопировать
Затем один пролетел буквально в полуметре от хвоста.
Я видел, как он падал вниз, но перед самым падением отклонился от курса.
Не похоже на метеорит.
Then one just missed my tail by about 10 feet.
I saw it go straight down, and then swerve just before it hit.
Doesn't sound like a meteor.
Скопировать
Нет, мадам Моньер, нет, мы не потерялись...
Мы просто немного отклонились от курса.
- Я чувствую такую легкость...
No, Mrs. Monier, no, we're not lost...
Perchance, we've just been mislaid.
- I feel limp all over...
Скопировать
Тут он поёт "Darling Nikki", а тут уже -- про Бога.
И чувствуется, что его маятник капитально отклонился от перепихонов в сторону Сына Божьего.
Я было подумал, что и я вправе повозникать, но он и слушать мою сторону не стал.
He sings about "Darling Nikki," but he also sings about God.
But it felt like the pendulum swung far away from nookie right into the Son of God.
And I... You know, I'm thinking I can talk smack to this dude but he doesn't want to hear from language. At one point he says:
Скопировать
- Что?
- Я немного отклонилась от темы.
- Довольно сильно.
- What?
- I kind of got off on a tangent.
- A big one. How did that happen?
Скопировать
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
Прошение об исключении улик отклонено.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Motion to suppress the evidence is denied.
Ms. Cabot, I scarcely know where to begin.
Скопировать
Абидос Один, пожалуйста, поясните.
Автопилот включился и мы отклонились от курса в последнюю секунду.
Нам попытаться снова?
Please explain.
The autopilot engaged and we veered off course.
Should we try again?
Скопировать
Поговорим об этом?
-Тогда иск будет отклонен. Вот и все. -Пойми одну простую вещь.
Знаешь, сколько такой туфты я получаю? А если это не туфта?
This stuff is delicious.
I'm not sure, but I believe I'm buying lunch for the jury.
Look, jury's right there.
Скопировать
Я помню.
Просто слегка отклонился от темы.
Обычно люди рассказывают по порядку.
I didn't forget.
I was just working on a tangent.
You see, most men, they'll tell you a story straight through.
Скопировать
Вы знаете то же, что и мы, мисс Хедфорд.
Чем бы это ни было, оно отклонило нас от курса на "Энтерпрайз".
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
You already know as much as we do, Miss Hedford.
Whatever that thing is outside, it yanked us off course from the Enterprise.
Now on course 9-8 mark 1-2, heading directly toward Gamma Canaris region.
Скопировать
Лучше смерть, чем этот... получеловек, упустивший свою судьбу.
Я вынужден отклонить щедрое предложение вашего превосходительства и прошу отправить меня в Уэст-Пойнт
Я не могу тебе отказать.
Better death than this poluèovek Who missed fate.
I have to refuse the generous offer of , Excellency. Please command over West Point, If Excellency considered that I am capable of doing so.
You can not deny that.
Скопировать
Не прошло.
Если мы отклонимся от маршрута, мы заблудимся.
Мы проедем через лес Флёри.
Sometimes can't
We don't go our planed route I'm nervous
We pass through Fleury woods so we can save time
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отклонить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отклонить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение