Перевод "Henri Matisse" на русский

English
Русский
0 / 30
Henriгенри
Произношение Henri Matisse (хэнри матис) :
hˈɛnɹi mˈatɪs

хэнри матис транскрипция – 33 результата перевода

Always the oval face, the elongated trunk, arms.
Yes, Henri Matisse.
Odalisque.
Всегда – овальное лицо, вытянутый торс, руки.
Анри Матисс.
Одалиска.
Скопировать
Alice B. Toklas
[Henri] Matisse... Fernand Lege...
And there is Hemmingway sitting with his knitting
Элис Б. Токлас
Теперь Пикассо оказался в самом центре парижской богемы... вместе с такими людьми, как Брак... и Матисс... и Фернан Леже... и Помпиду... и антрекот... и Карл Ларссон... и другие карлы... и Йенни Нийстрем... и омлет... и Рембрандт
А вот за своим вязанием сидит Хемингуэй
Скопировать
"anywhere else in the world, will always be a mystery to me."
Dinner with Pablo, and Henri Matisse."
"Pablo is the greater artist, but Matisse is the greater painter."
"где-нибудь еще, всегда будет для меня тайной"
"Ужин с... ужин с Пабло и Анри Матиссом"
"Пабло круче как художник, но Матисс сильнее как живописец."
Скопировать
Always the oval face, the elongated trunk, arms.
Yes, Henri Matisse.
Odalisque.
Всегда – овальное лицо, вытянутый торс, руки.
Анри Матисс.
Одалиска.
Скопировать
Alice B. Toklas
[Henri] Matisse... Fernand Lege...
And there is Hemmingway sitting with his knitting
Элис Б. Токлас
Теперь Пикассо оказался в самом центре парижской богемы... вместе с такими людьми, как Брак... и Матисс... и Фернан Леже... и Помпиду... и антрекот... и Карл Ларссон... и другие карлы... и Йенни Нийстрем... и омлет... и Рембрандт
А вот за своим вязанием сидит Хемингуэй
Скопировать
"anywhere else in the world, will always be a mystery to me."
Dinner with Pablo, and Henri Matisse."
"Pablo is the greater artist, but Matisse is the greater painter."
"где-нибудь еще, всегда будет для меня тайной"
"Ужин с... ужин с Пабло и Анри Матиссом"
"Пабло круче как художник, но Матисс сильнее как живописец."
Скопировать
Not that hoodie.
- It's an Henri Pétard.
- What?
Не этот балахон.
-Это Хенри Петард.
-Что?
Скопировать
I love wings.
You'll have to come down when we open our retrospective on Matisse.
Try and stop me.
Приходи, когда мы откроем ретроспективную выставку Матисса.
Не пытайтесь меня остановить.
Я люблю две вещи: крылья и Матисса.
Скопировать
No doubt.
I don't think anybody even noticed that Matisse thing.
- The what? - Uh, the Matisse thing.
Думаю, даже никто и не заметил кое-что про Матисса.
- Что-что? - Про Матисса.
Все обсуждали Матисса, а ты говорила им про Магритта.
Скопировать
You've seen the inventory. Any idea what he's after?
Victorian jewels, Faberge eggs, some sketches by Matisse...
I'd go for the jewels.
Есть идеи, на что он нацелился?
Викторианские украшения, яйца Фаберже, эскизы Матисса...
Я бы пошел за украшениями.
Скопировать
Duchess of Nevers.
What do I hear, Henri?
You took out your sword?
Герцогиня Неверская.
Что я слышу, Анри?
Что ты обнажил здесь шпагу?
Скопировать
The King arrives.
Henri!
Henri, come.
Идет король.
Анри!
Анри, идите сюда.
Скопировать
You think I'm more powerful than I am.
You're wrong there, Henri.
You're clever and attractive.
У меня нет такой возможности.
Ты ошибаешься, Анри.
У тебя острый ум и красивая внешность.
Скопировать
Aren't I the son of a marshal of France?
That is one of the most prestigious titles, Henri.
Many illustrious men seek it.
Разве я не сын маршала Франции?
Это один из самых престижных титулов, Анри.
Многие блестящие люди претендуют на него.
Скопировать
He's in her power.
And Henri isn't Rodrigue.
His passion defeats his honor and he'll betray me.
Он находится под ее влиянием.
Анри - это не Родриго.
Он поддастся страсти, забудет о чести и предаст меня.
Скопировать
May God protect you!
If you succeed, Henri, a great destiny awaits you.
Awaits us, Marie.
Да хранит вас господь!
Если вам удастся это, у вас будет великая судьба.
У нас будет великая судьба, Мари.
Скопировать
I want to tell him of our victory.
If Henri d'Effiat shone in battle as you say, we should be glad, Chavigny.
It was time he did something.
Я хочу рассказать ему о победе.
Если Анри д'Эффиа отличился в бою, как вы говорите, это очень хорошо, Шавиньи.
Пора уже было ему проявить себя.
Скопировать
You're capable of such deception, sir.
Accusing Henri d'Effiat of high treason when he just risked his life at Rivesaltes... it makes no sense
That's possible, your Majesty.
Я знаю, что вы способны на это, господин государственный министр.
Обвинять Анри д'Эффиа в измене после того, как он рисковал своей жизнью под Ривесельтом... Где здесь здравый смысл?
Возможно, вы правы. Я готов согласиться с вами.
Скопировать
He'll go free.
Henri is innocent.
My respects, your Majesty.
Он отпустит его.
Анри невиновен.
Мое почтение.
Скопировать
On a march, police batons don't scare him.
It's simple, if I didn't love Henri, he's the man I'd marry.
Quite the handyman, too!
Не боится бросаться в гущу событий.
Не будь я влюблена в Анри, вышла бы за Раймона.
Он и по дому все делать умеет.
Скопировать
Zoila, what's going on?
I sort of called Henri.
You did what?
Зойла, что происходит?
Я... вроде как позвонила Анри.
Что ты сделала?
Скопировать
How do we ever fully see the truth that's right in front of our eyes?
Well, a good place to start is to simply open your mind, because as the French philosopher Henri bergson
"the eye sees only what the mind is prepared to comprehend."
Как нам увидеть всю истину, которая находится прямо у нас перед глазами?
Ну, для начала хорошо бы просто открыть свой разум. Потому что как сказал французский философ Генри Бергсон...
"Глаз видит только то, что разум готов воспринять".
Скопировать
Try and stop me.
Wings and Matisse.
I couldn't help but to overhear you guys are talking about one of my favorite artists.
Я люблю две вещи: крылья и Матисса.
Я не могла пройти мимо, ведь вы говорите о моем любимом художнике.
Он восхитителен.
Скопировать
I don't think anybody even noticed that Matisse thing.
- Uh, the Matisse thing.
You know, everybody was talking Matisse, but you were talking Magritte.
- Что-что? - Про Матисса.
Все обсуждали Матисса, а ты говорила им про Магритта.
Постой, что... нет.
Скопировать
- The what? - Uh, the Matisse thing.
You know, everybody was talking Matisse, but you were talking Magritte.
Wait, are you... d... no.
Все обсуждали Матисса, а ты говорила им про Магритта.
Постой, что... нет.
Что?
Скопировать
I did. What?
I don't remember going to see Matisse.
I tend to remember doing things I hate, but she's the expert.
Я не помню, как мы ходили на Матисса.
Обычно я помню то, что ненавижу, но она в этом эксперт.
Я думаю, он один из величайших сюрреалистов.
Скопировать
Things weren't adding up, and Bow was feeling pretty guilty. I figured if I could find out the truth,
I could give Bow a clear conscience, and she could give me a break for my Matisse screw-up.
So I set out to investigate "CSI" style.
Я решил, что если выясню правду, то у Боу будет чиста совесть, а я получу оправдание за то, что облажался с Матиссом.
Поэтому я начал свое расследование в стиле "ЦРУ".
Пришло время потрясти некоторые деревья и посмотреть, что с них упадет.
Скопировать
How can I address you other than with this sad word?
Marc, Henri,
Guy, Pierre, René,
Я могу называть вас только этим грустным словом.
Марк, Анри,
Ги, Пьер, Рене,
Скопировать
Tell him we'll kill them unless we see him in one hour.
And tell him his old friend Henri has come to collect.
That's Anabella on the dock.
Скажи что они сдохнут, если он не явится в течении часа.
Передай что его старый друг Генри пришёл забрать должок.
Это Анабелла на причале.
Скопировать
The Marquis de Cinq-Mars, Sire.
Henri d'Effiat has taste and wit.
Is he related to the Marshal d'Effiat who served us so well?
Думаю, маркиз Сен-Мар, ваше величество.
Анри д'Эффиа - человек вкуса, и он умен.
Он не родственник маршала д'Эффиа, который верно служил нам?
Скопировать
How so?
We're at war, Henri.
Spanish forces threaten our borders, in Flanders and in the south, in Roussillon.
Ты нужен мне рядом с королем.
Почему? Идет война, Анри.
Испанская армия угрожает нам на севере, со стороны Фландрии, и на юге, со стороны Руссильона.
Скопировать
I also saw him courting the Duchess de Nevers.
Henri is too smart to be snared by her.
And at 30, the ex-mistress of Gaston d'Orléans is not a threat.
Он также ухаживал за герцогиней Неверской.
Анри слишком умен, чтобы попасть в ее сети.
К тому же бывшей любовнице Гастона Орлеанского уже 30 лет, она безопасна.
Скопировать
Is it possible to be so blinded by passion?
This woman manipulates you, Henri, and mocks you.
She has but one goal:
Разве страсть настолько ослепила тебя?
Эта женщина манипулирует тобой, насмехается над тобой.
Она хочет одного:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Henri Matisse (хэнри матис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Henri Matisse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэнри матис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение