Перевод "генри" на английский
генри
→
henry
Произношение генри
генри – 30 результатов перевода
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри
Я думаю, что впервые, "Декартовский человек" становится реальной возможностью.
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
I think that, for the first time, the Cartesian man is becoming a real possibility.
Скопировать
- Следи за своей лодкой!
- Генри, он плывёт прямо на нас!
- Опусти свой шверт!
- Look out! - Check your boat!
- Henry, he's going to hit us!
Drop your centerboard!
Скопировать
Но, Барт, это лишено всякого смысла.
Еще в прошлом году корона была щедра с почестями к Генри Моргану.
Да.
But, Bart, it makes no sense.
Only last year, the Crown was lavishing honors on Henry Morgan.
Yes.
Скопировать
Я - Монтбарс.
Барракуда из флотилии сэра Генри Моргана.
- Не машите этим...
I'm Montbars.
The barracuda of Sir Henry Morgan's flotilla.
- Don't you wave that...
Скопировать
- Мы высадились на него и угодили в ловушку.
- Да, так оно и было, сэр Генри.
Такая же кровожадная команда, как любая в братстве.
- We boarded her and walked into a trap.
- Aye. That it was, Sir Henry.
As bloodthirsty a crew as any in the brotherhood.
Скопировать
Глубокая рана, да?
Думаю, очень скоро я сведу счета с Генри Морганом.
- Купцы беспокоятся.
It cuts deep, don't it?
I think it won't be long before I settle accounts with Henry Morgan.
- The merchants are getting impatient.
Скопировать
Может лучше использовать Оскара Уайльда.
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
Maybe I could use Oscar Wilde.
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
Скопировать
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
У нас нет, ни рынка белых рабов, ни рынка сбыта захваченных товаров.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Sir Henry is so softhearted with sailors.
We have no market here for white slaves... or for our plundered cargoes either.
Скопировать
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
Принесите сэру Генри немного бальзама для его гордости.
За чем Вы их послали?
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Bring Sir Henry a little balm for his pride.
What did you send them for?
Скопировать
За чем Вы их послали?
Сэр Генри, не думаю, что Вы мне доверяете.
О, как своей правой руке.
What did you send them for?
Sir Henry, I don't think you trust me.
Oh, like my own right hand.
Скопировать
А мои добровольцы прикроют десантный отряд.
Как я Вам и говорил, сэр Генри.
Ваш самозваный Король океана привел всех своих друзей.
And my volunteers will cover the landing party.
Just as I told you, Sir Henry.
Your self-styled king of the ocean has brought all his friends.
Скопировать
Он заслуживает особого внимания.
Отлично, сэр Генри.
Вы, двое, за мной.
He deserves special attention.
Very good, Sir Henry.
You two, come on.
Скопировать
Ладно, что вы хотите знать?
Видите ли, сэр, я представляю общество Патрика Генри.
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
So, what is it you want to know?
Mr. I represent Patrick Henry Society.
And we want to know if you are in favor... Or against integration.
Скопировать
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть:
А теперь, я представляю... общество Патрика Генри.
Организацию, которая рассказывает людям правду.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
now I belong to the... Patrick Henry society.
Which is an organization... Telling the people the truth.
Скопировать
Я же рассматриваю её целиком.
Потому что общество Патрика Генри, изучило её полностью.
Настоящая проблема - нравится вам это или нет!
I am in the position to know..
Why in Patrick Henry society... had studied the whole thing.
The real problem, whether you like it or not.
Скопировать
В какую еще полицию?
Генри!
Хочешь ему пожаловаться?
The police?
I'll call Henry!
You want to complain to him?
Скопировать
Хочешь ему пожаловаться?
Генри, это ты?
Я у Джорджа.
You want to complain to him?
Is this you Henry?
I'm at George's.
Скопировать
Мы тут чудно забавляемся.
Джорджи, скажи-ка Генри, что мы только что делали.
Скажи, что целовались.
We're having great fun here.
Georgie, tell Henry what we just did.
Tell him that we were kissing.
Скопировать
Рядом с ней всегда ноль.
Но ведь Генри ты говорила, что прекрасно проводила время...
Еще как!
Always having a zero around.
But you told Henry that you had a great time...
And how!
Скопировать
У вась выпала бумазецька.
Генри, ты когда-нибудь видел чек на миллион долларов?
Это вы хотели дать объявление?
You dropped thum paper.
Henry, have you ever seen a check for a million dollars?
Do you wanted to put in an announcement?
Скопировать
Вы должны ею восхищаться.
Генри.
[Говорит по-французски]
You must lead a charming life.
Henri.
[Speaking French]
Скопировать
- Сегодня...
- Генри, ты поднял ставки?
Ставки?
- Today we are wearing...
- Have you pressed the bets?
Oh, the bets! Finish the half-time speech.
Скопировать
Его непросто остановить.
Генри, ты привел профи, да?
- Радар! Что говорит генерал?
He's gonna be tough to stop, too.
Henty, you brought in a ringer, did you?
- Radar, what's the general ttying to say?
Скопировать
- Да.
- У Генри наш приказ.
- Едем?
- What is it?
- Henty's got our orders.
- Right now?
Скопировать
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства
...не будут вскорости решены, они угрожают разделить саму нацию.
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell under charge of high treason. I suggest you leave immediately.
"- that if the issues that divide the king from his country be not soon resolved, then these issues may soon divide the nation. "
Скопировать
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению
Как вижу, птички упорхнули.
I have here a warrant for the arrest of five members of this House.
John Pym, Henry Ireton, John Hampden, Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason.
I see that the birds have flown.
Скопировать
Мирно.
Папа приехал Генри Айртон с парламентариями.
Сейчас подойду.
Peace.
Father. Henry Ireton is at the house with some men from Parliament.
I'll be along shortly.
Скопировать
Артур.
Генри.
Выглядите официально.
Arthur.
Henry.
Well, you all seem solemn enough.
Скопировать
И,конечно, Джон Диллинджер.
Гомер Ван Метер, Генри Пирпойнт, Чарли Макли, старик. Это - банда Диллинджера.
Конечно, были и другие, но эти четверо кто еще остался в живых
'And of course, John Dillinger.'
Homer Van Meter, Harry Pierpont, Charley Mackley, the old man, that's the Dillinger gang.
Of course, there are others, but those four are the ones who would stay.
Скопировать
За нас борется Маттиас Зельбманн.
- За нас - Генрих Ваверка.
Когда признаем, что битва окончена?
Matthias Selbmann will fight for us.
- Heinrich Wawerka will fight for our side.
- When will the fight be over?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов генри?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы генри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
