Перевод "kneeling" на русский
Произношение kneeling (нилин) :
nˈiːlɪŋ
нилин транскрипция – 30 результатов перевода
Samantha, it just feels so different this time.
You know, there's no cliched romantic kneeling on one knee.
It's just two grownups making a decision about spending their lives together.
Саманта, просто в этот раз все по-другому.
Без всяких дурацких клише и романтических слов и обещаний.
Просто два взрослых человека приняли решение прожить свою жизнь вместе.
Скопировать
- Oh, Cody.
- I see you kneeling in dog shit.
What?
- О, Коди.
- Я вижу, что ты коленом в дерьме.
Что?
Скопировать
Did you see your mother plead with him sobbing on her knees at his door?
I didn't see her kneeling or crying.
Complaining, yes. But never crying.
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
Да-да, не на коленях, не плачущей
Жалующейся - да, но не плачущей
Скопировать
Raise the knee.
Kneeling position.
Prone position.
Встаты На колено!
Целься с колена!
Целься лежа!
Скопировать
I can't go to Mass in case someone recognizes me.
You don't go to Mass because you can't bear blacks kneeling beside you.
You can't bear it when a priest faces you and doesn't mumble Latin.
Я даже на мессу не могу пойти. А вдруг меня кто-нибудь узнает.
Ты не ходишь на мессу, потому что, рядом с тобой молятся чёрные.
И ты не выносишь, когда священник смотрит на тебя и говорит не на латыни.
Скопировать
Warriors in your country do not kill?
They don't cut the heads off defeated, kneeling men.
General Hasegawa asked me to help him end his life.
Воины в вашей стране не убивают?
Они не отрубают головы побежденным коленопреклоненным.
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
Скопировать
Why?
His heart stopped beating, while his mistress the admirable Madame Steinheil, kneeling before him, bestowed
-His enemies gloated:
О какой?
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Боже мой! Враги написали о нем:
Скопировать
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Скопировать
Do you hear me?
And your mama kneeling there screaming.
Shh! Let him be. I want to hear it.
Ты слышишь меня?
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
Я хочу услышать это она пыталась покончить с собой, твоя мать он схватил пистолет, мой бедный мальчик
Скопировать
For the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number.
And for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, but a weak and worthless satisfaction.
To this add defiance.
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь.
Что касается наших обид, то если бы даже он самолично встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
Прибавь к этому наш вызов.
Скопировать
The trouble with being descended from a brewer, no matter how long ago he "brewed-ed" or whatever you call it, you're supposed to know all about something you don't give a hoot about.
It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer.
You see, I don't like beer.
Понимаете, если ты сын пивовара, даже если сам этим не занимаешься,.. ...от тебя ждут, что ты должен все об этом знать.
Так странно: стою тут у ваших ног, на коленях и говорю о пиве.
Видите ли, я вообще не люблю пиво.
Скопировать
I couldn't tell who it was at that distance so I went downstairs and through the passageway that connects the rectory to the church.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
As he lifted his head I recognized Father Logan, sir.
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
Когда он поднял голову, я узнал... отца Логана.
Скопировать
Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
I would like to see you kneeling, praying... as you did that morning at the chapel, you remember?
I told you I wanted to be either a great criminal or a saint?
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
Я сказал что хотел стать либо злодеем либо святым?
Скопировать
I peeked in on him now and then through the ventilator.
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
А я подглядывала в окошко над дверью.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
Скопировать
Well, then ...
I am kneeling in front of you in the grass, leaning on the ground with my left hand.
In life, I mean.
Ну...
Я на коленях в траве перед вами, облокотившись левой рукой о землю.
По жизни, я имею в виду.
Скопировать
It's great.
No hell, no kneeling--
Sorry, Homer.
Там здорово.
Никакого ада. Никаких коленопреклонений.
Извини Гомер.
Скопировать
What's perhaps got to do with it?
Perhaps if they'd hanged Jesus Christ, we'd all be kneeling in front of a fucking gibbet!
That isn't the real world.
Да что ты заладила со своим "возможно" При чем тут это?
Возможно, это не правда. Возможно, если бы Христа повесили, мы сейчас ползали бы перед виселицей!
Но все не так.
Скопировать
They must make way!
My women kneeling to Taro's wife?
lntolerable!
Они должны освободить дорогу!
Мои женщины на коленях перед жёнами Таро?
Это недопустимо!
Скопировать
Shall we get up? The floor's very hard.
Didn't anyone ever tell you kneeling stunts the growth? -Jabel, do you know where Xoanon is?
-Yes, Lord.
И все-таки давайте встанем.
- Вам никогда не говорили, что стояние на коленях задерживает рост?
Вы знаете, где Зоанон? - Да, господи.
Скопировать
Have to leave.
serious intentions he can not be, but I ... but I would like to , I really would like to see the master kneeling
"Je vous aime", you know?
Придётся расстаться.
Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца.
"Je vous aime", понимаешь?
Скопировать
What did you see?
My dad... was kneeling at the tub and he was washing out a blue sweater.
The sweater was all bloody and his hands were bloody.
Что вы увидели?
Мой папа... склонился над ванной и стирал свой синий свитер.
Свитер был весь в крови, его руки были все в крови.
Скопировать
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old,
But I am happy to point out that our story does not end in this wretched place of saccharine excess.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Но я счастлив, что в этом жалком углу наша история не заканчивается.
Скопировать
Cioran saw Hitler as being welcomed by his crowd.
at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness of kneeling
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Он видит Гитлера, которого приветствует толпа.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
Скопировать
Yes, we were there to pray earnestly for amity and peace but my flesh was weak
I had not been half an hour kneeling in prayer when I fell asleep on my arms.
And to my endless shame, I must have slumbered till long past dawn.
Да, мы были там, чтобы честно молиться за дружбу и мир, но моя плоть была слаба
Я и получаса не простоял на коленях за молитвой, когда заснул
И к моему бесконечному стыду, я продремал до тех пор, пока не рассвело
Скопировать
He's lying, the body had signs of strangulation.
The little girls were kneeling.
I got close and hit them with the stick.
Он лжет, на теле остались отпечатки пальцев душителя.
Две малышки сидели на корточках...
Я подошел ближе... И ударил их палкой.
Скопировать
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Скопировать
Now cock it again.
We'd better try it with you sitting and me kneeling.
Go ahead.
Зарядите ружье снова.
Давайте попробуем сидя. Вы сядьте, а я буду стоять на коленях.
Давайте.
Скопировать
In the next photo, the girl is in the same costume but lying down... with her shapely rear exposed.
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back... kneeling
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
Девушка, одетая так же, лежит на кровати, с голыми ягодицами.
На третьей фотографии девушка совсем нагая. Руки y нее скованы за спиной она стоит на коленях на черно-белых плитках пола.
На следующей - крупный план закованных... в цепь рук Энн.
Скопировать
From time to time, a shudder ran through her body.
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't
We sat there for a long time, looking at her.
Ее то и дело пробирала дрожь.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Мы долго рассматривали ее.
Скопировать
Could we get the sign, please?
One row kneeling, one row standing.
Young fellow, could you step out of the picture?
Поднимите табличку.
Как для выпускного снимка: один ряд стоя, второй на корточках.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kneeling (нилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kneeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение