Перевод "kneeling" на русский
Произношение kneeling (нилин) :
nˈiːlɪŋ
нилин транскрипция – 30 результатов перевода
Now cock it again.
We'd better try it with you sitting and me kneeling.
Go ahead.
Зарядите ружье снова.
Давайте попробуем сидя. Вы сядьте, а я буду стоять на коленях.
Давайте.
Скопировать
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Скопировать
He's lying, the body had signs of strangulation.
The little girls were kneeling.
I got close and hit them with the stick.
Он лжет, на теле остались отпечатки пальцев душителя.
Две малышки сидели на корточках...
Я подошел ближе... И ударил их палкой.
Скопировать
Could we get the sign, please?
One row kneeling, one row standing.
Young fellow, could you step out of the picture?
Поднимите табличку.
Как для выпускного снимка: один ряд стоя, второй на корточках.
А вы, юноша, не мешайте. Отойдите.
Скопировать
Yes, we were there to pray earnestly for amity and peace but my flesh was weak
I had not been half an hour kneeling in prayer when I fell asleep on my arms.
And to my endless shame, I must have slumbered till long past dawn.
Да, мы были там, чтобы честно молиться за дружбу и мир, но моя плоть была слаба
Я и получаса не простоял на коленях за молитвой, когда заснул
И к моему бесконечному стыду, я продремал до тех пор, пока не рассвело
Скопировать
Red is taking the Waterboy out of the game.
By kneeling down three times and punting, he'll make the Mud Dog offense try to beat him.
The way they're playing, that's impossible.
Рэд выключил вoдoнoса из игры.
Опускаясь на кoленo и oтдавая мяч, oн дoждётся oчереди "Псoв" играть в нападении.
А нападение у них сегoдня не клеится.
Скопировать
When one's imagination cannot provide an answer, one must seek out a greater imagination.
There are times when even I find myself kneeling in prayer.
I must deliver a bronzetto to the monks at Santa Croce.
Когда чье-то воображение не может дать ответ, нужно изыскать большее воображение.
Бывают времена, когда даже я оказываюсь на коленях в мольбе.
Я должен доставить бронзетто монахам Санта Кроче.
Скопировать
We have to discuss our bargaining position.
There are so many to choose from: kneeling, crawling, grovelling.
I'm sure he'll pick the right one.
Мы должны обсудить нашу позицию для переговоров.
У вас большой выбор: стоять на коленях, ползать по полу, пресмыкаться.
Уверена, он выберет единственно правильную.
Скопировать
But two scarlet spots his cheeks ... told their sad story.
An old woman sobbing kneeling at the grave.
She said: "Noreen, you hear me?
Но розовые щёки её говорили сами за себя.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
"Норин, ты меня не слышишь?
Скопировать
Have to leave.
serious intentions he can not be, but I ... but I would like to , I really would like to see the master kneeling
"Je vous aime", you know?
Придётся расстаться.
Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца.
"Je vous aime", понимаешь?
Скопировать
Cioran saw Hitler as being welcomed by his crowd.
at the birth of the odd fury of obedience, of the necessity of blindness, of the voluptuousness of kneeling
"It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed."
Он видит Гитлера, которого приветствует толпа.
Чоран присутствует при рождении странного чувства ярости подчинения, потребности в ослеплении, удовольствия от преклонения колена.
"Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать".
Скопировать
Tell us!
He's kneeling down!
Whoa!
Да говори же!
Он встает на колени!
Тпру!
Скопировать
It's great.
No hell, no kneeling--
Sorry, Homer.
Там здорово.
Никакого ада. Никаких коленопреклонений.
Извини Гомер.
Скопировать
Absolute rubbish!
Why are you all kneeling down?
What are you up to.
Полнейшая... чепуха!
Вы чего уселись?
Что задумали?
Скопировать
She couldn't take the pressure, downs a handful, checks out.
Okay, then why is she found kneeling by an unhooked phone moaning, "I didn't want to do it" over and
She changed her mind or she's talking about that show biz stuff.
Не выдержала давления, сломалась, получите - распишитесь.
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом: "Я не хотела этого делать"?
Передумала или говорила об этих случаях с большими шоу.
Скопировать
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old,
But I am happy to point out that our story does not end in this wretched place of saccharine excess.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Но я счастлив, что в этом жалком углу наша история не заканчивается.
Скопировать
What did you see?
My dad... was kneeling at the tub and he was washing out a blue sweater.
The sweater was all bloody and his hands were bloody.
Что вы увидели?
Мой папа... склонился над ванной и стирал свой синий свитер.
Свитер был весь в крови, его руки были все в крови.
Скопировать
'I love you, though I fret and frown, God, what a helpless enterprise!
But at your feet I'm kneeling down.'
We're going now to my parents.
Я вас люблю, хоть я бешусь, Хоть это труд и стыд напрасный.
И в этой глупости несчастной у ваших ног я признаюсь.
Сейчас мы отправимся к нам на Котельническую.
Скопировать
Once I was in there for an hour and a quarter.
The rest of the class were kneeling outside waiting their turn.
Sister Goddard was furious.
Однажды я исповедовалась час с четвертью.
Весь остальной класс ждал своей очереди на коленях.
Сестра Годдар была в ярости.
Скопировать
In the next photo, the girl is in the same costume but lying down... with her shapely rear exposed.
In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back... kneeling
The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage.
Девушка, одетая так же, лежит на кровати, с голыми ягодицами.
На третьей фотографии девушка совсем нагая. Руки y нее скованы за спиной она стоит на коленях на черно-белых плитках пола.
На следующей - крупный план закованных... в цепь рук Энн.
Скопировать
From time to time, a shudder ran through her body.
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't
We sat there for a long time, looking at her.
Ее то и дело пробирала дрожь.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Мы долго рассматривали ее.
Скопировать
Shall we get up? The floor's very hard.
Didn't anyone ever tell you kneeling stunts the growth? -Jabel, do you know where Xoanon is?
-Yes, Lord.
И все-таки давайте встанем.
- Вам никогда не говорили, что стояние на коленях задерживает рост?
Вы знаете, где Зоанон? - Да, господи.
Скопировать
Yesterday, you were found with the body of one of our scientists.
Last night, one of our guards died and you were seen kneeling over him.
Can you explain this?
Вчера вас обнаружили рядом с телом одного из наших ученых.
Прошлым вечером один из наших охранников умер, а вас застали стоящим на коленях рядом с ним.
Как вы это объясните?
Скопировать
Well, then ...
I am kneeling in front of you in the grass, leaning on the ground with my left hand.
In life, I mean.
Ну...
Я на коленях в траве перед вами, облокотившись левой рукой о землю.
По жизни, я имею в виду.
Скопировать
Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
I would like to see you kneeling, praying... as you did that morning at the chapel, you remember?
I told you I wanted to be either a great criminal or a saint?
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
Я сказал что хотел стать либо злодеем либо святым?
Скопировать
But remember, Christ is always with you.
Christ is in the shape-up, he's in the hatch... he's kneeling right here beside Dugan.
And he's staying with all of you.
Но Он всегда рядом.
На причале, в доке, на собрании.
Он стоит тут, рядом с Дуганом, и говорит:
Скопировать
All right, you asked for it.
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through
She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it.
Ладно. Ты сам напросился.
Когда я примчался из отеля, я нашел Марго на коленях у трупа Свона. Она шарила по его карманам.
Сказала, что ищет какую-то свою вещь, но не может найти.
Скопировать
Hey, Marty. Marty, you in here?
So I'm in a kneeling position.
If you try shooting a b.a.r. That way- you know what I mean?
Марти, ты здесь?
В общем, я стою на коленях.
Вы когда-нибудь пытались попасть во что-нибудь с колена, с первого раза.
Скопировать
I peeked in on him now and then through the ventilator.
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
А я подглядывала в окошко над дверью.
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
Скопировать
I don't go to church.
Kneeling bags my nylons.
You're making enough dough to buy yourself another pair.
Я не хожу в церковь.
Когда стоишь на коленях - растягиваются чулки.
Вы уже достаточно заработали для того, чтобы купить себе еще одну пару.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kneeling (нилин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kneeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
