Перевод "markers" на русский
Произношение markers (макоз) :
mˈɑːkəz
макоз транскрипция – 30 результатов перевода
None due through until tonight, sir.
Need some more blue markers, please.
Better bring more squadrons to standby.
-До сегодняшнего дня всё было спокойно.
Хостайл З1, 40 плюс, 1,6.
- Эскадрильи должны быть наготове.
Скопировать
- Paskualino, pass here, forward.
- you see stone with the characteristic markers.
A here we can see tuff.
- Паскуалино, пройди сюда, вперед.
- Вы видите камень с характерными метками.
А здесь мы можем увидеть туф.
Скопировать
Well, you see, Mr. Brand, I work in a television newsroom, and...
Well, you know the large markers you use for the cue... Well, you don't.
But we use large marking pens for making cue cards.
Поймать за хвост птицу удачи, кружащую...
Мэри ещё нет?
...рядом.
Скопировать
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
he must have markers placed long in advance;
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
Возможно, его внимание поглощено только слежением за собственной тенью;
возможно, у него заранее сделана разметка;
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Скопировать
My guide thinks they're here.
He found one of their markers.
- That's good!
Мой проводник думает, что искать нужно тут.
Он видел их метки.
- Это хорошо.
Скопировать
Not even typed up either.
Just magic markers, xeroxed, you know:
"Party."
Даже не напечатанными.
Просто надпись фломастером, много размноженных листков...
"Вечеринка."
Скопировать
Come on. Double up. Double up.
Fall in on your markers.
And prepare to move off.
А ну, быстрее, быстрее!
В строй, равнение на соседа!
И готовьтесь выступить.
Скопировать
But I'm gonna need to storyboard this whole thing.
-Where are my Magic Markers?
-Right here.
Но мне будет нужна полная раскадровка.
-Где мои маркеры?
-Здесь.
Скопировать
It appears that her synaptic pathways have undergone a severe neuroIeptic shock, which is disrupting all cortical functions.
It is similar to a comatose state, but with none of the usual biochemical markers.
You can cure her, can't you?
Похоже, её синаптические пути подверглись сильному нейролептическому шоку, который нарушает функции коры мозга.
Это похоже на коматозное состояние, но без обычных биохимических маркеров.
Вы ведь можете её вылечить, правда?
Скопировать
So we put the other 25 through search algorithms.
We found a series of markers on the top of each frame.
- Are you ready?
Мы пропустили другие 25 кадров через поисковые алгоритмы.
И обнаружили серию маркеров на каждом кадре.
- Ты готова?
Скопировать
Phero what ?
Chemical markers.
Scent. What are we gonna do now ?
Запах.
Что будем делать? Боже, Господи.
Люди из центра приедут только через несколько часов.
Скопировать
Bonjour?
These numbers are markers, and grid reference, like latitude and longitude on a map.
The numbers tell us where we are inside the cube.
И медленно. Бонжур?
Эти числа - маркеры на координатной сетке. Как широта и долгота на карте.
Эти числа указывают, в какой точке куба мы находимся.
Скопировать
- Give me a minute.
The numbers are markers, points on a map, right?
How do you map a point that keeps moving?
Дай мне минутку.
Так, числа - это маркеры, величины на карте. Да.
А как мы указываем величины, которые все время движутся?
Скопировать
And write down your most embarrassing memory.
When you're not using the markers, put the caps back on them because they will dry out.
Hi, Dr. Greene.
И написали бы самое неловкое воспоминание.
А когда напишете, наденьте колпачки обратно на маркеры иначе они высохнут.
Привет, доктор Грин.
Скопировать
I'd like to go beat them up. But, I don't have the guts.
Instead, putting up these markers will calm my emotions.
I don't know. It doesn't make any sense.
Я бы их побил, но у меня не хватит решимости.
Да, я подмечаю, что мои чувства смешались.
Почему мне безразлично то, что случилось?
Скопировать
I'm a long way from drawing that conclusion. But I'll be damned if I'll be blocked by some sycophant in the White House.
I have other channels I can pursue, markers I can call in.
General, I know I don't have to tell you this.
Я еще далек от такого вывода, но, будь я проклят, если меня заблокирует какой-то подхалим в Белом Доме.
У меня есть другие каналы, которые я могу использовать, другие связи.
Генерал,... знаю, что не должен вам этого говорить, но кем бы ни были эти ребята с темной стороны,
Скопировать
Twelve... No, make that a baker's dozen, second.
Got a couple of markers to boot.
Your hand is so hot, I can feel the heat from here.
Дюжина-- Чёртова дюжина, во втором.
Но места в трюме полно.
Даже на расстоянии чувствую твою горячую руку.
Скопировать
Your family must feel free to express itself.
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
В вашей семье не должны ограничивать свободу выражать свои мысли вслух.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Скопировать
Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
This is a scented volume, with crimson ribbons for page-markers.
There is certainly an image in the book of a naked man and a naked woman, Everything else is conjecture.
Увы , король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
13. Книга любви. Благоуханный фолиант с алыми ленточками закладок.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины , все остальное - лишь догадки и предположения.
Скопировать
Every aircraft approaching our sector and not already in our landing pattern gets diverted to their alternate airport.
Everyone already on approach or inside our pattern holds at the outer markers.
Stack 'em, pack 'em, and rack 'em.
Все самолёты, приближающиеся к нашему сектору и ещё не вышедшие на посадочную кривую, направлять в альтернативный аэропорт.
Всех, кто уже на подходе или заходит на посадку, держать у внешних указателей.
Взять их и разложить по полочкам.
Скопировать
- What's wrong? I've misplaced my wallet. Probably dropped it on the Canaris.
I have plenty of markers and cubits. Even some Orion checks.
Here, you take some.
╪там апожасисете, ха ле бяеите стом еоятасло.
пистеуы оти окои пяепеи ма пале стом еоятасло.
йаи дем бкепы том коцо ма йахустеягсоуле тгм ейкоцг тоу йолг ╨лпкис стгм пяоедяиа.
Скопировать
She too, Agatha, goes out into the waves.
Beyond the markers. Beyond everything, and you no longer see her, and you shout
Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me.
Агата, она стояла на фоне волн.
Она заплывала далеко, за буйки, далеко, как только возможно.
Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться.
Скопировать
Speed.
Markers!
- B camera.
Быстрее.
Хлопушка!
- Камера Б.
Скопировать
For God's sake, swing that crane!
- Get to your markers!
- Speed.
Двигайте, кран!
- Давайте отмашку!
- Готовьсь!
Скопировать
D'you remember Dan Forest?
He had found magic markers,
That he sent to Las Vegas, because we'd always talked about that.
Помнишь Дэнфорта?
Помнишь у него была повязка, а на ней было написано "Вегас"?
Это я ему написал, потому что он только и говорил о Вегасе.
Скопировать
- (POUL): I assumed she knew.
If we could have got her to tell us what those corpse markers were, we'd be halfway to a confession.
Halfway to two confessions.
- Я подумал, что она знает.
Если бы она сказала нам, что это за метки, мы были бы уже на полпути к признанию.
На полпути к двум признаниям.
Скопировать
Where's the proof?
An impostor is carrying his markers.
Are you suggesting I kill him as well?
А где доказательства?
Самозванец носит его доброе имя.
Вы предлагаете и его убить?
Скопировать
None of us are in it by choice
The man who carries Redstone's markers is Redstone.
His life is not important outside the game
Никто не выбирает жизнь.
Человек с паспортом Редстона и есть Редстон.
Вне игры его жизнь не столь важна.
Скопировать
The red bull?
The camp markers with the regimental insignia.
It was my father's prophecy to the woman who took care of me when I was little.
Красного быка?
Лагерное знамя с полковой символикой.
Так пророчествовал мой отец одной женщине, которой он велел заботиться обо мне, когда я был маленький.
Скопировать
But the police'll find 'em.
They're like road markers running right up my alley.
- Brad, they can't.
Но полиция, конечно, найдет их.
Они, как дорожный указатель, выведут меня на дорогу.
- Брэд, они не могут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов markers (макоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы markers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
