Перевод "отклонять" на английский

Русский
English
0 / 30
отклонятьturn down decline deflect
Произношение отклонять

отклонять – 30 результатов перевода

Дайте мне общественную комната.
Хеслингтон, отклоняйте все прибывающие самолеты.
Общественная Комната, это - Коммендант.
Get me the public address room.
Heslington, divert all in-bound aircraft.
Public Address Room, this is the Commandant.
Скопировать
Согласно данным, вся планета покрыта такой растительностью.
Температура мало отклоняется от средней даже на полюсах. Средняя температура здесь - 24 градуса.
Знаю.
Readings indicate the entire planet is covered with growth like this.
Even at the poles there's very little variation in temperature, which maintains a planet-wide average of 76 degrees.
I know.
Скопировать
Вы оскорбляли меня, игнорировали меня, не слушали меня!
Вы злоупотребляли полномочиями и отклоняли мои запросы. И это!
Это результат.
- And I am through being intimidated. Now, you have insulted me, you have ignored me, you've walked all over me!
You have abused your authority, and you have rejected my requests.
And this!
Скопировать
Наша скорость упала до 0,64 световой.
Отклоняйтесь от него,
- куда бы он ни поворачивал.
Our speed is down to 0.64 of light.
I want a right-angle course.
Shear away from him,
Скопировать
Вы готовы, господа?
От отклоняющего щита аванпоста.
Кориниум.
Are you ready, gentlemen?
From the outpost's protective shield.
Cast rodinium.
Скопировать
Полностью уничтожены, хоть нас и предупредили.
Наш отклоняющий щит был на максимуме.
В нас ударила огромная сила.
Completely destroyed, even though we were alerted.
Had our deflector shield on maximum.
Hit by enormous power.
Скопировать
Ко всему прочему, он на суде не за то, что сквернословил.
- Отклоняется!
Очень даже имеет отношение!
Beside the point. He's not on trial for bad language.
Overruled!
They're very much to the point!
Скопировать
Ваша Честь показали его ей. И вынудили сказать, что она более не беспристрастна.
- Отклоняется!
- Уже традиционно, Ваше Бесчестье.
Your Honor showed it to her... and led her to say she's no longer impartial.
Objection overruled.
As usual, Your Dishonor.
Скопировать
Тишина!
- Итак, запрос защиты отклоняется, потому что не был сформулирован должным образом.
- Я могу повторить это должным образом?
Silence!
Defense's request is rejected... because it was not properly stated.
May I repeat it...properly?
Скопировать
Что, снова?
Мы же отклоняли это?
Нельзя получить хорошую цену сегодня за распятия и святой занавес.
What, again?
We already put that one off, no?
Can't get a good price today for a crucifix and a holy curtain.
Скопировать
Если я за что-то берусь, я иду до конца.
Я собираюсь заключить с тобой сделку, которую ты не должен отклонять.
Ради бога, отстаньте!
I've got some things I've gotta do.
I'm gonna give you a deal you can't say no to.
Leave me alone, for God's sake!
Скопировать
- Что это? - Сбой.
Ракета отклоняется от заданного курса.
Готовьтесь к самоуничтожению.
- What is it?
- Malfunction. Rocket is deviating from programmed flight path.
Safety.
Скопировать
- А что говорит Сискинс?
- Герберт Сискинс отклоняет все нападки и грозит подать на газету в суд.
А сейчас короткие новости.
- And what does Siskins say?
- Herbert Siskins rejects the accuses strongly and threatens to sue the paper
And now, short news
Скопировать
- Сканеры отключены.
- Начинай отклоняющий манёвр.
Он в состоянии предупреждать наши тактические ходы.
- Scanners are off-line.
- Start evasive manoeuvres.
He can fly a ship and anticipate our tactics.
Скопировать
Игроки вашего разряда должны купаться в деньгах, не так ли?
Не отклоняйтесь в сторону.
Куп не захотел принять изменения, которые принесли бы вам миллионы.
Players of your caliber should be making the big bucks. Don't you agree?
Try to stay with me, alright?
I tried to get Coop to agree to changes that would make you millions.
Скопировать
- Мои тоже.
Вы отклоняете предложение в $400,000?
Не могу поверить!
-Mine too.
You're turning down $400,000?
I can't believe it!
Скопировать
За 15 лет практики я никогда не был так шокирован.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
- Спасибо.
In 15 years of law I haven't been so shocked.
- I'm denying the plaintiff's motion.
- Thank you.
Скопировать
Это не делает им чести.
Я отклоняла предложения от конкурентов, которые стремились заполучить меня, потому что у меня были доверительные
У меня были обязанности и честные намерения.
It's not honor.
I turned away offers from competitors who sought to steal me away... ... becauseI hadafiduciary relationship with this station... ... andthesepeople.
I had a duty of good faith.
Скопировать
Я протестую. Какое это имеет отношение к делу?
Отклоняется.
Миссис Коул, отвечайте на вопрос.
Your Honor, what does this have to do with anything?
Overruled.
Mrs. Cole, answer the question.
Скопировать
- Это опровергает все мои доводы!
- Отклоняется.
И правильно!
It's devastating to my case!
Overruled.
Good call!
Скопировать
"Мы проверили Ваши рекомендации.
Спасибо, отклоняется."?
Но мы обнимались!
"Checked your references.
No, thanks."
But we hugged.
Скопировать
Антос был очень рациональным.
У него был строгий распорядок, от которого он никогда не отклонялся.
Он ел только дважды в день.
Antos was very disciplined.
He had a strict routine he never deviated from.
He only ate two meals a day.
Скопировать
Я тут не забавляюсь.
Отклоняю, можете продолжать.
У вас была связь с м-ром Лафкиным?
Oh, there's no fun for me.
Overruled. Let's see where this takes us.
You admit to having an affair with Mr. Lufkin?
Скопировать
Повторение.
-Отклоняю.
Я хочу, чтобы жюри услышало это.
Repetitious.
Overruled.
I want the jury to hear this.
Скопировать
Да...
Жалобу отклоняю.
Мы закончили.
Ah, yes.
That motion is denied.
I guess that's it.
Скопировать
Я признаю это.
Вы отклоняете ее?
Она была в списке досудебных допросов.
I agree.
Are you telling me she can't testify?
She's listed in the pretrial order, your honor.
Скопировать
Прочтите параграф 3.
Приказываю сотрудникам отклонять все запросы о погашении страховок в течение 3-х дней без исключения.
Как вы это объясните?
Just read paragraph 3.
"Claim handlers are directed to deny all claims "within 3 days of receipt of claim. "No exceptions."
Now, how do you explain this section "U"?
Скопировать
Ваше предложение должно вдохновить его.
Эта женщина не раз отклоняла... попытки моих агентов достать формулу.
Она скрытная женщина, с тяжелым характером.
Your offer must inspire him.
This woman has repeatedly avoided... my agents' attempts to find the formula.
She's cagey, difficult.
Скопировать
Ты знаешь, если он не уйдет сам, это будет стоить нам полмиллиона долларов расторгнуть контракт Стерна.
Я отклоняю это принципиально.
Мм, г. Эрлих, можно?
You know, unless he quits, it's gonna cost half a million dollars to buy Stern's contract out.
I reject that on principle.
Uh, Mr. Erlick, if I may?
Скопировать
- Нет.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Есть ли надежда на мировое соглашение?
Not.
Motion for continuance denied.
Is there any chance of a settlement in this case?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отклонять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отклонять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение