Перевод "ignominy" на русский

English
Русский
0 / 30
ignominyпозор бесславие
Произношение ignominy (игнемини) :
ˈɪɡnəmˌɪni

игнемини транскрипция – 26 результатов перевода

No!
Comrades, partisans who died to wash their sacrifice shame and ignominy in which we had fallen, have
- Hello.
Нет.
Товарищи, благодаря героическим усилиям наших партизан, не щадивших своих жизней, ради того, чтобы искупить позор, в который нас вверг фашистский режим, мы, народ Италии, сможем второго июня решить, за кем мы пойдем
- Здравствуй, Мара.
Скопировать
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
Pestel is not married.
Вы спорите понапрасну.
Позор крепостничества нам отвратителен...
Пестель холост.
Скопировать
Will the life of our gentry forever stagnate from corruption and idleness?
Isn't that ignominy going to arouse shame and disgust in us?
What will you say, Lieutenant?
До какой поры жизнь дворян будет коснеть в разврате и праздности?
Неужели ПОЗОР не отзовется В нас СТЫДОМ И омерзением'?
А вы что скажете, поручик'?
Скопировать
But indeed, I do.
For it's better to die poor than to live in shame and ignominy.
- No, it isn't.
- Ты противишься мне! Да, это так.
Уж лучше умереть в нищете, чем жить в стыду и позоре.
Нет, неправда.
Скопировать
Rebecque...
Colonel Sharpe is sent off the field in ignominy.
Very well.
Ребек...
Полковника Шарпа с позором отослать с поля боя.
Отлично.
Скопировать
I say, the higher he climbs, the harder he drops!
I say, yes the kid has a future and in it I see shame, dishonor ignominy, disgrace.
The music plays, the wheel turns and our spin ain't over yet.
Чем выше он поднимется, тем больнее будет падать.
Да... Я вижу будущее этого парня. И в нем...
Музыка играет, карусель крутится. Игра еще не закончена.
Скопировать
Well, that's not game over for you, Aiden.
Most political careers end in ignominy, don't they?
Sacrificed on the altar of the party or guillotined at the ballot box.
Что ж, для тебя игра не закончена, Эйден.
Большинство политических карьер заканчиваются бесславием, верно?
Положены на алтарь партии или обезглавлены в урне для голосования.
Скопировать
Yes, it does, you were on plus 9.
And you saved Alan from ignominy, who is on minus 20 in third place.
Thank you very much.
Да, у тебя было плюс 9.
И ты спас Алана от позора, который на третьем месте с минус 20.
Большое спасибо.
Скопировать
Now, M-Mr. Palmer,
even if I could stomach the ignominy, you wouldn't get very far.
No.
Послушайте, м-мистер Палмер.
- Даже если бы я смог стерпеть этот позор, далеко вы бы не добрались.
Нет.
Скопировать
And then what?
Suicide to escape the ignominy of hanging?
Ah.
А что потом?
Убьете себя, чтобы избежать позорной казни?
-
Скопировать
What of it?
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse.
My brother has a heart of ice.
И что из этого?
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать.
У моего брата ледяное сердце.
Скопировать
Here she is, the rising star at 57 Harlow Street.
Maggie, I know I should really be rooting for you without exception, but you should know there is no ignominy
Just ask Buzz Aldrin.
А вот и она, восходящая звезда Харлоу Стрит, 57.
Послушай, Мэгги, знаю, мне следовало бы болеть исключительно за тебя, но нет ничего постыдного в том, чтобы прийти второй.
Спроси хотя бы у Базза Олдрина.
Скопировать
Oh, you are and you should be.
Because I've suffered the ignominy of men like you every day of my life, and I have accepted insult and
But I've realized that I am not your equal.
Нет, боишься. И правильно.
Потому что люди вроде тебя унижали меня всю жизнь! И я принимал оскорбления и побои, все надеясь, что однажды меня примут как равного.
Но я понял, что я тебе не ровня.
Скопировать
Recently he's been romantically linked to TV star Eva Flores.
A union that hasn't helped his descent into political ignominy.
I'm telling you,
Недавно он сошелся с телезвездой Ивой Флорез.
Этот союз не уберег его от политического презрения.
Говорю тебе,
Скопировать
I deserve to bear the grunt of your blade.
Would your demise sweep away this indecorous ignominy? !
We shall return to Buyeo!
Убейте меня.
Какой толк от твоей смерти?
Возвращаемся в Пуё!
Скопировать
"Atumult of emotions stirred in the bosom of Adeline.
Fear gripped her heart, that, at any moment, ruffians would fly upon the carriage and return herto the ignominy
My God, Mrs Allen!
"Аделин почти лишилась чувств от страха, что разбойники вновь нападут на карету.
И ей придется вернуться к позорной жизни в заточении".
Господи, миссис Аллен.
Скопировать
He's gonna get this record expunged.
Until then, we will be recovering from our ignominy in the country with a very healthy non-extradiction
I can't believe you're leaving.
Это решит это дело в два счета.
А до тех пор мы намерены скрывать позор семьи от страны, которая не поддерживает договор об экстрадиции.
Не могу поверить, что ты уезжаешь.
Скопировать
The Knighthood, the pension.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
The only thing you can possibly salvage... is your self-respect.
Рыцарское звание, пенсию.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
Единственное, что может тебя спасти... это твое самоуважение.
Скопировать
The dead will be numberless!
I will drag you in chains to Avignon and see you end your days in ignominy!
All this before I die!
Мёртвых будет не счесть!
Я протащу вас в кандалах до Авиньона и буду наблюдать за унизительным концом ваших дней!
Я доживу до этого момента!
Скопировать
This is what Morgana wanted all along.
She couldn't suffer the ignominy of seeing Gwen on her throne.
It is indeed a cruel revenge.
Моргана желала этого все это время.
Она не смогла бы перенести позор, если бы увидела Гвен на своём троне.
Это поистине безжалостная месть.
Скопировать
With Albert's illegitimate children, Ernst's Thai mistress, and Stephanie's stint in the circus,
can assure you that the Waldorfs are as prestigious a family as America has, and I would never bring ignominy
Oh, really?
С незаконнорожденными детьми Альберта, тайской любовницей Эрнста, и побегом Стефани с цирком.
Я понимаю Ваши опасения относительно темной лошадки из штатов, но я могу Вас заверить, Уолдорф являются уважаемой американской семьей, и я никогда не опозорю Луи.
О, действительно?
Скопировать
I'll be looking at disciplinary action over my own dismal failure of authority.
Thanks to you, I'll probably be banished to my own basement office, consigned to a life of ridicule and ignominy
Stop!
на меня будет рассмотрено дисциплинарное взыскание по моему собственному полному провалу полномочий.
Благодаря вам, я, наверное, буду сослана в мой офис в подвале, обречена на жизнь насмешек и позора ...
Стоп!
Скопировать
And, uh, I'm sorry about earlier.
I should have disclosed that my business idea was borne of ignominy.
I actually have a secret too.
И я сожалею о случившемся.
Надо было сообщить, что моя бизнес-идея рождена на бесчестии.
У меня, на самом деле, тоже есть секрет.
Скопировать
Come, man, I'm in sore need of entertainment!
So you wish me to heap further ignominy on Poldark...
By debauching his wife!
Да будет вам, мне необходимо развлечься!
Так вы хотите, чтобы я добавил Полдарку позора?
Интрижкой с его женой!
Скопировать
What would have happened to him here?
Well, he'd be spared any physical suffering and also the ignominy of being a useless eater.
Some people think that's an ugly phrase, you know:
Что бы случилось с ним здесь?
Он избежал бы физический страданий. И унизительной жизни дармоеда.
Некоторым не нравится это слово.
Скопировать
They're short and uninspired as manifestos go.
But they do express Gracie's strident view that the blame for her family's ignominy falls at the feet
"all these damn people who've moved into the city." And they also document her search for, the best way to, I quote again,
Они короткие и невыразительные, по сравнению с другими манифестами.
Но они выражают напористый взгляд Грейс, обвиняют в бесчестье семьи, ее падении, цитирую:
"всех этих проклятых людей, которые переехали в город". А еще есть документ, в ее поисковике, что лучший способ, я снова цитирую:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ignominy (игнемини)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ignominy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить игнемини не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение