Перевод "Deflect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Deflect (дефлэкт) :
dɪflˈɛkt

дефлэкт транскрипция – 30 результатов перевода

You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it
At its weakest point, it's darkness.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Его высшая точка слабости - это темнота.
Скопировать
Tai Chi turns force against itself
The punch aimed at you Even if it were powerful You could deflect it
This is the pinnacle of our style
Тай чи чуань оборачивает силу против неё самой.
Удар, даже очень сильный ты можешь отвести, и уйти невредимой.
Это основа нашего стиля.
Скопировать
I'm flying!
So you can deflect a Kamehame-Ha too? You're not too shabby, huh?
I shall not be defeated by the likes of you!
Я летаю!
вы не такая уж и слабая!
Я не могу быть побеждена кем-то вроде тебя!
Скопировать
So far, everything is going according to plan, but it's tricky.
There are a hundred factors that could deflect it from this sector... a gravimetric shift, a solar flare
And even if we're lucky enough to get it here, it won't be around for long.
Пока все идет по плану, но он сложный.
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
И даже если нам повезет открыть ее здесь, она быстро закроется.
Скопировать
Its rewards match its dangers.
What measures have you taken to deflect further attacks?
You already know I have implanted another human
Вознаграждение соответствует опасностям.
Какие меры приняты тобой для предотвращения дальнейших покушений?
Как вам уже известно, я имплантировал еще одного землянина -
Скопировать
Sometime in the next hour, the "Messiah" mission will enter its most critical phase:
The interception of Wolf-Biederman and the setting of the nuclear devices that will deflect it off its
But first, Captain Spurgeon Tanner will have to guide the spacecraft through the blizzard of rocks, sand, and ice that make up the comet's tail, or coma.
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу.
Астронавтам предстоит установить заряды, которые столкнут комету с орбиты и отведут её от Земли.
Но прежде капитан Спенсер должен провести посадочный модуль сквозь поток пыли ледяных и каменных обломков составляющих среду кометы.
Скопировать
First, our strategic missile command is preparing to coordinate with the Russians a massive strike of Titan missiles to intercept the comets.
If we can deflect these comets enough, they will bounce harmlessly off our atmosphere and head on out
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
В случае успеха кометы заденут лишь верхние слои земной атмосферы и унесутся в космос.
Увы, пуск баллистических ракет возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Скопировать
Could he perhaps have doubts?
Let's deflect his suspicions!
I'll toady him.
Неужели он что-то подозревает?
Отведу его подозрения.
Прельщу его!
Скопировать
That is, of course, an internal Cardassian matter.
Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet.
It would probably break into smaller pieces and we'd have a bigger mess on our hands.
Это, конечно, внутреннее дело кардассианцев.
Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
Она развалится на части, и у нас будет ещё больше проблем.
Скопировать
Take her to quarters and detain her there.
Now that the comet's been fractured into smaller pieces can we use the tractor beams to deflect them?
They'd just disintegrate further releasing more silithium.
Отведите её в каюту и заприте.
Теперь, когда комета развалилась на небольшие куски, мы можем отклонить их тяговым лучом?
Они будут дробиться дальше, высвобождая ещё больше силитиума.
Скопировать
It's Kincaid, hang on, I'll get you out of there.
But I need to deflect your energy before I can move you.
What is that, Kyle?
Это Кинкейд! Держитесь! Я заберу вас отсюда...
Но сначала нужно остановить вашу потерю энергии.
Что это, Кайл?
Скопировать
A lot's happened in geodesic research since you've been gone.
I've brought schematics for shield upgrades to deflect the radiation from the fold, medical technology
We've thought of everything.
Было сделано много открытий в геодезических исследованиях, с тех пор, как вы пропали.
Со мной схемы улучшения щитов, чтобы они могли отражать радиацию в разломе, медицинские технологии, предоставляющие дополнительную защиту экипажу.
Мы всё продумали.
Скопировать
A priestess... who resembles me?
She was able to deflect my master's spiritual powers.
Oh yes...
Жрица... похожая на меня?
Против нее не устояла даже Святая Сила моего наставника.
Точно!
Скопировать
As said in the doctrine Use the opponent's force and make him miss
Harness the opportunity And use minimum force to deflect maximum power
Again
В учении говорится использовать силу противника, и заставить его промахнуться.
Воспользоваться моментом и с лёгкостью отвести тяжелейшую атаку.
Попробуем ещё раз.
Скопировать
Can we make it be no more?
We can forestall fate, deflect the menace.
There is no menace.
Как можем ее мы уничтожить?
МИы можем противостоять судьбе, противостоять угрозе.
Угрозы нет.
Скопировать
Very rarely, a long-period comet is captured in the inner solar system becoming a short-period comet.
The planet provides a small gravitational tug enough to deflect it into a much smaller orbit.
Though few are captured this way, those that are become well-known because they all return in short intervals.
Выдвигаются идеи о существовании нескольких триллионов долгопериодических комет Очень редко долгопериодическая комета "застревает" во внутренней Солнечной системе в облаке Оорта, лежащем на полпути к ближайшей звезде. и становится короткопериодической кометой.
Если она пролетает мимо крупной планеты, как Сатурн, гравитационная тяга планеты заставляет ее изменить орбиту на гораздо меньшую.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Скопировать
A laser is used to strip electrons off the atoms and electrically charge them while they're some distance away.
And an extremely strong magnetic field is used to deflect the charged atoms into the scoop and away from
This is engineering on a scale so far unprecedented on the Earth.
с помощью лазера на расстоянии выбивать электроны из атомов, тем самым сообщая им заряд.
А затем при помощи магнитного поля невероятной мощности направлять ионы в воронку, минуя остальные части корабля.
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект.
Скопировать
ComScan has detected an energy field... protecting an area of the sixth planet of the Hoth system.
The field is strong enough to deflect any bombardment.
The rebels are alerted to our presence.
Сканнер обнаружил силовое поле... защищающее район шестой планеты системы Хот.
Поле достаточно мощное, чтобы отразить любую бомбардировку.
Повстанцы предупреждены о нашем присутствии.
Скопировать
Oh, but you would.
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Why Sabatier and not Monsieur de Saint-Fiacre?
Совершили бы.
Я даже скажу почему. Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
Тогда почему Саботье? Почему не господин де Сен-Фиакр?
Скопировать
Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity.
I hope, however, this will not deflect you... from the revenge you were going to take on Crassus.
No, on the contrary.
Да уж. Похоже на приступ достоинства.
Надеюсь, тебя это не отвлечёт... от мщения Крассу.
Нет, наоборот.
Скопировать
- It's nothing
Just a present from the Germans I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand
I'll bandage that for you
- Да ерунда, так.
Маленький осколок снаряда, который я хотел послать на угловой.
Ладно. Идите, я Вам сделаю перевязку.
Скопировать
The Cybermats will consume bernalium.
Without bernalium, the Wheel will not deflect the meteorites.
They will discover bernalium on board this rocket ship.
КиберматыбудутпотреблятьБерналиум.
БезБерналиумаКолесонесможетотклонятьметеориты.
ОниобнаружатБерналиумнабортуэтойракеты .
Скопировать
Now, watch this.
We use the mailboxes to deflect the prop wash, right?
To blow away sand and debris so we can find sunken ships.
Теперь, смотрите.
Почтовые ящики нужны, чтобы очистить дно океана.
Размывают лежащий песок и мусор, чтобы мы могли найти затонувшие суда. [ДЕТИ, ХОРОМ] – Смотрите!
Скопировать
Shoot
These slaves have been ordered to deflect the first attack
Don't let them escape!
Стреляйте!
Этим рабам было приказано отразить первую атаку
Не дайте им уйти!
Скопировать
- The briefing.
Two things to deflect.
New Israeli settlement activity in the West Bank.
- Брифинг.
Две вещи для отвлечения.
Новая израильская поселенческая активность на западном берегу.
Скопировать
That's why we're taking the ZPM to give the Daedalus' shield an extra boost.
Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet.
- Like an umbrella.
Как раз для этого мы берем МНТ, чтобы дать Дедалу усиленный щит. Ладно, ладно.
Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты.
- Как зонтик.
Скопировать
I know.
that we will have to be really close to the surface of the sun if we wanna intercept that stream and deflect
I know, Rodney!
- Знаю.
- Это значит, что мы должны оказаться невероятно близко к поверхности солнца, если хотим перехватить этот поток и отклонить его до того, как он начнет распространяться.
- Я знаю, Родни!
Скопировать
Sure!
Deflect.
Who is this guy?
Конечно!
Отбивайся.
Кто он?
Скопировать
What you wanna do is basically change the asteroid's orbit very, very slightly. Change its velocity by a ten thousanth of a mile per hour, so that it will miss the Earth instead of hitting it.
Rusty's colleagues have drafted a conceptual designs of a spacecraft that could deflect asteroids.
One would tow harmful asteroids away from Earth.
Мы хотим изменить орбиту астероида очень и очень незначительно, это изменит его скорость на 15 см в час, и тогда он пройдет мимо Земли, а не столкнется с ней.
Коллеги Расти сделали концептуальные чертежи космических кораблей, способных вызвать отклонение астероидов, особенно Апофиса.
Один из кораблей "отбуксирует" опасный астероид прочь от Земли.
Скопировать
I didn't take it that way.
you know, the shock of it was so bad he immediately had to act as if he'd known all along, as if to deflect
Old habits die hard, huh?
Я не восприняла это так.
Понимаете, Пол, боль, знаете, шок от нее был таким сильным что он немедленно должен был действовать, как будто он знал все это время. Как бы отражая шок от этого...
Старые привычки умирают с трудом, а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Deflect (дефлэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Deflect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефлэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение