Перевод "byes" на русский
Произношение byes (байз) :
bˈaɪz
байз транскрипция – 30 результатов перевода
Thanks, Mar.
Mary, no good-byes, huh?
- Right. - Good-bye, Mary.
Подождите. Ну, ребята.
Это был Хадсон 50-х годов.
Коричневый Хадсон.
Скопировать
Out.
If you've got any sense, you'll get some beddy-byes.
Goodnight.
Выходи.
Если ты не дурак, то ляжешь баиньки.
Доброй ночи!
Скопировать
- Come along, quick!
Come to bye-byes!
Cootchie cootchie coo.
Идем быстрее.
Идите сюда ягнятки, идите к дядюшке.
Вот так, хорошо.
Скопировать
IF I SEE EITHER OF YOU ON THE PLANE, IT WILL BE NICE.
IF NOT, I DO NOT LIKE GOOD-BYES, SO,
HAVE SPLENDID LIVES.
Если я увижу кого-то из вас на самолете - это будет славно.
Если нет, я не люблю прощаний, так что...
Славной вам жизни.
Скопировать
Huh? No, nothing.
Beddy-byes.
Come on, beddy-byes!
Да нет, ничего.
Спать.
Давай спать.
Скопировать
Beddy-byes.
Come on, beddy-byes!
He's so handsome my sugar daddy when he sleeps like a baby.
Спать.
Давай спать.
Как красив добрый папочка, который спит как ребенок.
Скопировать
Take him home.
Let's go to bye-byes.
-What are we going to tell his mom?
Да, до дома.
Давай-ка распрощаемся.
-Что мы скажем его маме?
Скопировать
Nlght.
- Off to beddy-byes.
- Yeah. (Laughs)
Спокойной.
- Пора и баиньки.
- Ага.
Скопировать
Yeah.
Yeah, I'm... not one for big good-byes-- cakes, candles and hullabaloo.
Well... I'm not one for good-byes, either.
Да.
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний: торты, свечи и прочий тарарам.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Скопировать
You'll ruin a perfectly decadent evening.
I'm not partial to big, sloppy good-byes.
Armande.
Испортишь нам всем дивный вечер.
Я не люблю долгих прощаний.
Арманда...
Скопировать
Yeah, I'm... not one for big good-byes-- cakes, candles and hullabaloo.
I'm not one for good-byes, either.
Which is why I'd like to put my hat in the ring for that director position.
Да, я не большой любитель грандиозных прощаний: торты, свечи и прочий тарарам.
Ну... я тоже не любитель прощаний.
Именно поэтому я хотела бы закинуть удочку касаемо должности руководителя.
Скопировать
And then I said farewell to sunlight and set out to become what I became.
Have you said your good-byes to the light?
I've drained you to the point of death.
И тогда я попрощался с солнечным светом и стал тем чем я стал.
Ты сказал до свиданья свету?
Я отпил из тебя до точки смерти.
Скопировать
I know, Bertie. I know.
You'll soon be in beddy-byes now.
No, no.
Знаю, Берти, знаю.
Скоро ты будешь баиньки.
Нет, не надо,..
Скопировать
- Oh, right.
- Right, sir, into beddy-byes.
Yes.
Ладно.
Все, сэр, можете спать.
Да.
Скопировать
No, I'm not open.
I hate good-byes.
So, uh, you'll be all right, huh ?
Нет, я не открою.
Я ненавижу прощания.
Так, мм, С вами будет всё хорошо, ха?
Скопировать
No. No, thanks.
Burt, I don't like long good-byes.
Pop, here.
Нет, спасибо.
Барт, я не люблю длинные прощания.
Подожди, Папа
Скопировать
Here, here, that's enough romance!
Time for beddy-byes!
All right, all right, keep the noise down! Keep it quiet!
Но-но, не увлекайся!
Пора в кроватку!
Тихо, не шумите!
Скопировать
Hmm hmm!
Now then, have you said your good-byes?
Yes, er, thank you Doctor.
Хмм хмм!
Ну, теперь вы попрощались?
Да, ээ, спасибо вам Доктор.
Скопировать
You're leaving.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Not even happy memories?
Уезжаешь отсюда.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
Даже приятных воспоминаний?
Скопировать
There, it's all over now.
Back to beddy-byes.
In love nothing should be hurried.
Ну вот, отлично.
А теперь - бай-бай.
В любви... нельзя торопиться.
Скопировать
Hurry.
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
Ooh, I think she likes me, man.
По пожарной лестнице.
Нет времени для прощания, но вот на память обо мне.
Кажется, я ей нравлюсь, чувак.
Скопировать
"Dear Agradoand Huma:
Running away once again with no good-byes... though I know how much you like them, Agrado."
The situation with Rosa's parents is unbearable.
"Дорогие моя Радость и Дымка.
Опять я сбежала, даже не простившись, ...хотя знаю, как ты любишь прощаться, моя Радость."
Ситуация с родителями Росы стала просто невыносимой.
Скопировать
Starfleet's still concerned about security issues, but they've agreed not to stand in our way.
We've said our good-byes, and we're ready to start chasing our theories about the Borg.
Ah... put down the cube, muffin.
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
Мы сказали всем "До свидания", и готовы начать проверку наших теорий о боргах.
Ах... положи куб, пупсик.
Скопировать
Could I please say good-bye?
No good-byes... no... nothing.
Just go back where you came from and stay there.
Можно хотя бы попрощаться?
Нет... ничего больше...
Возвращайтесь, откуда приехали.
Скопировать
The idea is to remain in a state of constant departure while always arriving.
Saves on introductions and good-byes.
The ride does not require an explanation.
Идея в том чтобы оставаться в состоянии постоянного отбытия, тогда как всегда прибываешь.
Так сэкономишь на встречах и прощаниях.
Путь не нуждается в словах.
Скопировать
Cindy, I don't know how much longer I can hold on.
Don't you say your good-byes.
You're gonna get out of here, and you're gonna go on,
О, Синди, я не знаю, сколько я выдержу.
Не смей прощаться.
Ты выберешься отсюда, и будешь жить.
Скопировать
Ah, time for a nap.
Yes, beddy-byes.
I'll take you both out for a meal tonight! Know any good restaurants? No.
А, вы на отдых?
Да, пойдем бай-бай.
Погоди, давай пойдем сегодня в ресторан, отметим нашу встречу.
Скопировать
Just give him one goddamn break.
Lucy, say your good-byes.
It's time to go.
Просто дайте им хоть немного побыть вместе.
Люси, попрощайся.
Пора идти.
Скопировать
Presents, presents."
It's almost beddy-byes, but not before our last treat, the QI Christmas colouring competition which I
Gentlemen, can I have your trees please?
Подарков".
Время близится к концу, но сначала давайте поглядим на соревнование по рисованию, которое я анонсировал в самом начале.
Джентльмены, ваши елки, пожалуйста. Поглядим.
Скопировать
Now, "B"...
Nouns beginning with "B"? Yes, Sophie? "B" for...
"Big-dick", "bonk"...
- Очень хорошо. Теперь "Б".
Существительные на букву "Б".
Да, Софи? На "Б"... "Большой член".
Скопировать