Перевод "за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь" на английский

Русский
English
0 / 30
заbuy fetch for during in
зайцамиstowaway hare hare fur gate-crasher
погонишьсяchase pursuit linear should-strap pursuers
ниnot a
неnone no without not
поймаешьpick up catch
Произношение за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь

за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь – 33 результата перевода

Как жаль.
А знаете поговорку: за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
Сдавайся и получай достойную награду!
Pity.
Well, well! That's the way it goes: don't grasp too much or nothing will be left to you.
Take what you deserve!
Скопировать
Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Я решил больше не преподавать.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
I have decided to quit teaching.
Скопировать
Это правда.
Говорят, за двумя зайцами погонишьсяни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг
Для старого пса у тебя острый нюх.
That's true.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Still pretty sharp for an old dog.
Скопировать
Как жаль.
А знаете поговорку: за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
Сдавайся и получай достойную награду!
Pity.
Well, well! That's the way it goes: don't grasp too much or nothing will be left to you.
Take what you deserve!
Скопировать
Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Я решил больше не преподавать.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
I have decided to quit teaching.
Скопировать
В хентайных играх обычно нельзя соблазнить несколько девушек одновременно.
Погонишься за двумя зайцами - ни одного не поймаешь. А?
с которой ты хочешь выиграть игру.
My old lady never let me take part in these kinds of events. She said it was because it'd be a disaster if the son who was going to take over the clinic suffered burns or anything.
It's surprisingly tough to be a spoiled rich kid.
Yeah... huh?
Скопировать
- И, друзья, это был момент, когда Анеска вспомнила слова Магды...
Погонишься за двумя зайцами и ни одного не поймаешь.
Но потом она вспомнила, что однажды... у нее получилось!
- And, friends, that's when Anezka remembered Magda's words...
Chase two rabbits, you don't catch either.
But then she remembered that one time... she did!
Скопировать
Вспомни старую поговорку...
Погонишься за двумя зайцами - ни одного не поймаешь.
Теперь слушай, я хочу, чтобы ты проверила его ноутбук.
Remember old saying...
You chase two rabbits, you get neither.
Now, listen, I want you to try his personal laptop.
Скопировать
Это правда.
Говорят, за двумя зайцами погонишьсяни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг
Для старого пса у тебя острый нюх.
That's true.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Still pretty sharp for an old dog.
Скопировать
Когда вы были в заморозке... они попали в красную книгу.
Мы пытались поймать хоть пару... но за многие месяцы так и не обнаружили ни одной.
Я просил всего одну простую вещь... чтобы были акулы... с идиотскими лазерными пушками на головах!
When you were frozen... they were put on the endangered species list.
We tried to get some... but it would've taken months to clear up the red tape.
I have one simple request... and that is to have sharks... with frickin' laser beams attached to their heads!
Скопировать
- Номер 11.
Иначе говоря, тот единственный, кто не поймал ни одного мяча за всю игру.
- Я надеюсь, он в порядке.
- Number 11.
Otherwise known as the only one who hasn't caught a single ball this entire game.
- I hope he's okay.
Скопировать
Надеюсь поймать сегодня пару одиночек
Ни одного не поймала за последние несколько дней
Надеюсь ты тоже моймаешь кого-нибудь.
Hope catch some loners tonight
Haven't caught any the last few nights
Hope you catch lots too
Скопировать
Остались только те две сумки, и они обе пустые.
А я за последние пару дней ни одного кабана не поймала.
Вот чёрт!
The only thing left are those two bags, and they're both completely empty.
And I haven't been able to catch any boar in a couple of days.
Damn it!
Скопировать
Как порыбачил?
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
How was the fishing?
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Скопировать
—ообщаетс€, что "красного" водолаза видели ...в заливах ќйстер Ѕэй и ћанток ѕойнт.
ѕо за€влению редакции газеты "ћиррор" беспор€дков пока не наблюдаетс€, ...а также до сих пор не зафиксировано
Ёй, мистер проводник, может, откроем окно?
Red frogman has been in Oyster Bay and Montauk Point.
According to mayoral office is a word- tion. No fires have been reported
- The conductor, open a window
Скопировать
-Несомненно.
За мной не числится ни одного нарушения десциплины, верно?
Думаю, что в целом это верно, 6655321.
-indeed.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
You certainly have not, 655321 .
Скопировать
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не
Во время зимней спячки у нее родились два детеныша.
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
These stories were told to me by an assortment of men- the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
The two cubs had been born during winter hibernation.
Скопировать
И эти деньги тоже на дороге не валяются!
Против тебя не будет выдвинуто ни одного обвинения - ни за соучастие, ни за хранение краденого.
Слушай, я не требую, чтобы ты ответила прямо сейчас.
There's no dirty trick!
You won't be charge for any crime, complicity or concealment.
Listen, you don't have to answer now.
Скопировать
Я работаю надзирателем уже 22 года.
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
Извини, начальник, что перебиваю.
I've been on the road gang almost 22 years.
In all that time, I ain't never killed a white man but I ain't afraid to because...
Excuse me, Boss, don't mean to interrupt.
Скопировать
- " нас есть только собачьи бега.
- " из-за них в воскресенье у мен€ не бывает ни одного клиента.
- ≈ще говор€т, что вы хотите купить егельбан.
- We have only greyhound racing.
- And because of them on Sunday, I do not have a single customer.
- They also say that you want to buy Bowling Alley.
Скопировать
Я хочу сказать, не для нас.
Мы думали, что это мог быть прокол, но за все это время, не было ни одного пузыря.
О, это очень интересно.
I mean, not for us.
We thought it might be a rim leak, but in all this time, there hasn't been a single bubble.
Oh, that sounds very interesting.
Скопировать
Я написала несколько писем твоему опекуну, мистеру Козгроув, Сара, но до сих пор он не удостоил меня ответа.
За шесть месяцев я не получила ни одного письма, и ни одного чека.
Поэтому, мне остается ничего иного, как попросить тебя не посещать дополнительные занятия.
I have written several letters to your guardian, Mr Cosgrove, Sara, but I have not been favoured with a reply thus far.
In fact, it is all of six months since I have received a letter or a cheque.
I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras.
Скопировать
- Наверняка есть какая-то скидка?
- Ни на одну лиру! Это все из-за километража. Не моя вина!
- Как я уже сказал вашей жене я только что потерял полмиллиона, потому машиньι не бьιло три часа, а она нужна бьιла на свадьбе.
- It's not his fault. - We're short just 2800 lire.
- Like I told your wife I just lost half a million in three hours at my wedding.
- Since it was his wedding ... - I understand ... Here's 3000 lire.
Скопировать
- Скаллинг построит для них корабль.
Он не сделал ни одного за двенадцать лет.
Тебе придется присмотреть за ним. В его мастерской ты будешь в безопасности.
Skralling must build them a ship.
He hasn't built one for twelve years.
You must watch over him, and in the boathouse you'll be safe.
Скопировать
К этому моменту вам бы следовало уже открыть огонь или колесо.
Вы не смогли бы создать ни науку, ни технологию, ни сыворотку бессмертия все это за одну вашу жизнь.
- Это было не нужно.
At that point, you'd be doing pretty good to invent fire or the wheel.
You couldn't come up with science, technology, find a serum for immortality all in one lifetime.
- It wasn't necessary.
Скопировать
У меня для тебя новости!
Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3:54!
Это требует таланта!
I got news for you!
All the will in the world won't get a person in a million to run a 3:54 mile!
That takes talent!
Скопировать
Почему вы так решили?
При всем моем уважении, сэр я не допустил ни одной жертвы за последние 5 лет.
Силовые действия - это последнее!
How do you know?
With all due respect, sir I've kept a zero casualty rate for 5 years.
This kind of action is a last resort!
Скопировать
Держи себя в руках, Гарак.
В конце концов, за все эти годы у тебя не было ни одного приступа.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Get ahold of yourself, Garak.
After all, you haven't had one of these attacks in years.
Yes, this is a tight, enclosed space.
Скопировать
Дела тут всегда настолько хороши?
За весь день у меня не были ни одного звезднофлотского посетителя.
Если подумать, никто из Федерации не прошел в эти двери.
Business always this good?
I haven't had a single Starfleet customer all day.
Come to think of it nobody from the Federation has come through those doors.
Скопировать
- После четвертой чашки я буду в порядке.
- А я не выпила за сегодня еще ни одной.
Дамы, я хочу, чтобы вы изменили свое расписание.
- After my fourth cup, I'm fine.
- Me too. I haven't had any today.
I need you to reschedule.
Скопировать
Это всё, что я знаю.
За все годы ты не подарил мне ни одной своей лодки.
Когда я получу, что мне нужно, я пришлю тебе одну.
That's all I know.
All these years, and you've never given me one of your boats.
When I get them right, I'll send you one.
Скопировать
Я не помню.
Может быть, доктор, причина того, что вы не помните в том, что за 10 лет и 46 слушаний вы не признали
Я, действительно, не помню.
I can't remember.
Could the reason you can't remember be that in 11 years and 46 trials you never saw a defendant whom you found insane?
I can't recall at this time.
Скопировать
Я не помню.
Может быть, доктор, причина того, что вы не помните в том, что за 10 лет и 46 слушаний вы не признали
Я, действительно, не помню.
I can't remember.
Could it be, doctor, the reason you can't remember is that in 1 1 years and 46 trials you never have seen a defendant whom you have found insane?
I can't recall at this time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение