Перевод "за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь" на английский

Русский
English
0 / 30
зайцамиstowaway hare hare fur gate-crasher
погонишьсяchase pursuit linear should-strap pursuers
ниnot a
неnone no without not
поймаешьpick up catch
Произношение за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь

за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь – 33 результата перевода

Как жаль.
А знаете поговорку: за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
Сдавайся и получай достойную награду!
Pity.
Well, well! That's the way it goes: don't grasp too much or nothing will be left to you.
Take what you deserve!
Скопировать
Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Я решил больше не преподавать.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
I have decided to quit teaching.
Скопировать
Это правда.
Говорят, за двумя зайцами погонишьсяни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг
Для старого пса у тебя острый нюх.
That's true.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Still pretty sharp for an old dog.
Скопировать
Как жаль.
А знаете поговорку: за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
Сдавайся и получай достойную награду!
Pity.
Well, well! That's the way it goes: don't grasp too much or nothing will be left to you.
Take what you deserve!
Скопировать
Должен признать, мне не так уж не нравится учить. Но, как говорит пословица,
"Кто за двумя зайцами погонится - ни одного не поймает".
Я решил больше не преподавать.
I must admit I do not dislike teaching... but as the proverb...
"He who runs after two hares will catch neither"...
I have decided to quit teaching.
Скопировать
В хентайных играх обычно нельзя соблазнить несколько девушек одновременно.
Погонишься за двумя зайцами - ни одного не поймаешь. А?
с которой ты хочешь выиграть игру.
My old lady never let me take part in these kinds of events. She said it was because it'd be a disaster if the son who was going to take over the clinic suffered burns or anything.
It's surprisingly tough to be a spoiled rich kid.
Yeah... huh?
Скопировать
Вспомни старую поговорку...
Погонишься за двумя зайцами - ни одного не поймаешь.
Теперь слушай, я хочу, чтобы ты проверила его ноутбук.
Remember old saying...
You chase two rabbits, you get neither.
Now, listen, I want you to try his personal laptop.
Скопировать
- И, друзья, это был момент, когда Анеска вспомнила слова Магды...
Погонишься за двумя зайцами и ни одного не поймаешь.
Но потом она вспомнила, что однажды... у нее получилось!
- And, friends, that's when Anezka remembered Magda's words...
Chase two rabbits, you don't catch either.
But then she remembered that one time... she did!
Скопировать
Это правда.
Говорят, за двумя зайцами погонишьсяни одного не поймаешь, но в современном бизнесе это разумный шаг
Для старого пса у тебя острый нюх.
That's true.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Still pretty sharp for an old dog.
Скопировать
Когда вы были в заморозке... они попали в красную книгу.
Мы пытались поймать хоть пару... но за многие месяцы так и не обнаружили ни одной.
Я просил всего одну простую вещь... чтобы были акулы... с идиотскими лазерными пушками на головах!
When you were frozen... they were put on the endangered species list.
We tried to get some... but it would've taken months to clear up the red tape.
I have one simple request... and that is to have sharks... with frickin' laser beams attached to their heads!
Скопировать
- Номер 11.
Иначе говоря, тот единственный, кто не поймал ни одного мяча за всю игру.
- Я надеюсь, он в порядке.
- Number 11.
Otherwise known as the only one who hasn't caught a single ball this entire game.
- I hope he's okay.
Скопировать
Надеюсь поймать сегодня пару одиночек
Ни одного не поймала за последние несколько дней
Надеюсь ты тоже моймаешь кого-нибудь.
Hope catch some loners tonight
Haven't caught any the last few nights
Hope you catch lots too
Скопировать
Остались только те две сумки, и они обе пустые.
А я за последние пару дней ни одного кабана не поймала.
Вот чёрт!
The only thing left are those two bags, and they're both completely empty.
And I haven't been able to catch any boar in a couple of days.
Damn it!
Скопировать
-Никто не слышал.
За все эти годы ни одна из линий не нарушилась?
Это все еще работает?
- No one has.
All these years none of the lines are broken?
I mean, it still works?
Скопировать
Мне сейчас бояться совершенно нечего.
Полиция ни за что не сможет меня поймать.
Меня поймать совершенно невозможно.
At this time, I have absolutely nothing to fear
The police will never be able to catch me
It's impossible for them to catch me
Скопировать
Тебе понравиться.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас
Мне он уже нравится.
You're gonna love him.
He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
Well, hey, I'm a fan already.
Скопировать
Огромное спасибо, что показала мне свой Лос-Анджелес.
И спасибо за то, что представила меня твоему отцу, без которого у меня не было бы ни одной перспективы
Да, хочешь знать кое-что?
Thank you for showing me your L.A.
And for introducing me to your father without whom I wouldn't have a single job prospect.
You wanna know something?
Скопировать
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Let us have a bit of fun first !
Скопировать
Понятно, ты с ней заодно.
ни с кем не за одно.
-Да-да, Кларк.
It figures you'd side with her.
- I'm not taking sides.
- Right.
Скопировать
Ну, если тебе так нравится меня унижать, то припомни ещё, ...
Что мы уже пять месяцев живём в домике у озера, ... и за всё время не заплатили тебе ни одной кроны.
А тем временем ты приобрёл новый автомобиль.
If humiliating me amuses you, let's not forget...
I'm not paying rent on the lake house. We've been there for five months and you haven't seen a cent.
But you were able to buy a new car.
Скопировать
Это Фуриозо, лучший скакун в Аргентине.
За последние три года - три - он не проиграл ни одного соревнования.
- Через две недели он выиграет ещё одно.
This is Furioso, the finestjumper in the Argentine.
For last three year - three - he win every blue ribbon at horse show in Buenos Aires.
- He'll win another one in two weeks.
Скопировать
Я ходил в море шесть лет.
Одно дело если ты холостой, ни за что не волнуешься.
Легко пришло, легко ушло.
Look, I've been shipping out for six years.
It's one thing for you as single guys, not a worry in the world.
Easy come, easy go.
Скопировать
- Никогда.
У меня такое чувство, что ни одной фразы...
Ты ее хотя бы обеззаразил?
Never.
I feel that you have never listened to me to my word, sentence to anything.
Have you at least disinfected that?
Скопировать
Мори Фубуки.
Есть рыбы, которых ни за что не поймать.
Дело не в том, что они сильней или проворней других.
"Mori Fubuki."
There are some fish that cannot be caught.
It's not that they're faster or stronger than other fish.
Скопировать
А я не слышал ни про одну.
За всю историю наблюдений не было найдено ни одного монстра.
Мы были готовы к монстрам, мы так долго ждали их.
And I've never heard of any.
Not one fucking monster has turned up in the history of looking.
We've been ready for monsters, we've been waiting for them for so long.
Скопировать
Да, но разве это стоит того?
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть. А он все за одной бегает.
Я этого не понимаю.
Yeah, but is it worth all this?
I have loved with all my heart 100 women I never want to see again and he is still after this one.
It escapes me.
Скопировать
Было 9 лет для написания романтической песни с "круисне"!
Да, за последние 9 лет не было написано вообще ни одной романтической песни!
Брайан Адамс написал одну.
That is nine years... nine years to write a romantic song with the word "Cruithne" in it!
In the last nine years, no romantic songs, so far as I know, have been written at all. Have they?
Ahm... Brian Adams wrote one.
Скопировать
Эта больная сука отозвала апелляцию.
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я
Кроме этих сияющих сокровищ на концах ее прелестных ножек.
The mental bitch has withdrawn the appeal.
Yvonne Shaps can spend, I swear, a thousand quid on a pair of shoes, but she's never, in all the time I've known her, found an outfit to match.
Just these glowing treasures on the end of her precious legs.
Скопировать
1.500 долларов за машину.
Ты не сможешь получить больше, ни за одну развалину, без обмана.
1.500 баксов за поддержанную машину?
That's 1500 for the car.
Can't have you coming back in no rattletrap, not for this trick.
Fifteen hundred bucks for a second-hand car?
Скопировать
- Ты ещё помнишь мой имя, Джордж.
Много лет мы служили вместе, и не было ни одного дня, когда я бы не одобрил ваше решение, но также я
И я не могу оставаться в стороне и наблюдать, как она разрушается.
You still know my first name, George.
We've served a great many years together. And, there's never been a day when I couldn't happily go along with any decision of yours. But, I have a responsibility to this country, too.
And, I can't stand by and see it destroyed.
Скопировать
Кронин только что получил сенсационное сообщение с Марса.
Марсиане объявили, что за последние три века они не пользовались углём, нефтью и электричеством.
Они используют космическую энергию, при помощи которой они смогли расщепить сотни элементов.
Cronyn's just received a message from Mars that's a sensation.
The Martians have now announced that for the past three centuries, they haven't used coal, oil, electricity, any form of power on which we rely.
Theirs has all been provided by cosmic energy, to which, they have made hundreds of elements fissionable.
Скопировать
Жил когда-то старик... и было у него... девять сыновей, пригожих да выносливых... его семя...
Не учил он их никакой работе, ни торговле, ни пахоте, ничему он их не учил, ни сеять, ни за скотиной
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.
Once upon a time there was an old man... whose treasure... nine sons, fair and sturdy...
Naught of work he taught them, neither trade, nor farm, nothing taught he, nor sowing, nor the care of cattle, only this he taught them:
Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
Скопировать
Не так ли, Ниссе?
Ни одно сказанное слово не выйдет за пределы этих стен. и, уж тем более, не попадёт в полицию.
Это научное исследование, исключительно научное.
Oh, you do, don't you Nisse?
Not a single word you utter within these walls... will ever get to the police.
This is a scientific survey; purely scientific.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение